Idioms : Ch.4 Advantage or disadvantage (§2.5.2); Object (§2.5.5)
GGBB : Dative Indirect Object (pp.140-2); Dative Direct Object (p.171); Dative of Interest (pp. 142-4)
AGG : Objective dative (§174), 包括 indirect object (§174a), dative object (§174b), 以及 either (§174c); Dative of interest (§176a)
§313.2 Instrumental Dative ⇒ 當 A 使用
Idioms : Ch.4 Instrument, agent, cause, means or manner (§2.5.3)
GGBB :
AGG : dative of instrument (§177a); dative of cause (§177b); dative of manner (§180)
§313.3 Locative Dative ⇒ 當 A 使用
Idioms : Ch.4 Respect (association, possession, sphere) (§2.5.1); Time or space (locative) (§2.5.4)
GGBB : Dative of Reference/Respect (pp. 144-6); Dative of Possession (pp. 149-51)
AGG : possessive dative (§176b); Dative of respect (§178a); Dative of difference/measure (§178b); Dative of association (§179a); Dative of place (§181); Dative of time (§182)
§313.1 Pure Dative
#GGBB Joh 4:10
jjjjj
#AGG Joh 4:11
bbbb
§313.1a Dative of Interest
§313.1b Dative of Indirect Object
§313.1c Dative of Direct Object
§313.2 Instrumental Dative
§313.2a Dative of Instrument/Means
§313.2b Dative of Cause
§313.2c Dative of Manner
§313.3 Locative Dative
§313.3a Dative of Time/Place
§313.3b Dative of Respect/Reference/Association
§313.3c Dative of Possession
(a) Dative Proper
Objective Dative (AGG §174) ⇒ Oi/Odat;補語 (C)
a) 有些動詞常常會帶兩個補語,一個直接受格、一個間接受格 (AGG §174a) </br> 結構:S—P—C(Od: direct object)—C(Oi: indirect object)
παρέχω = to grant sth. to s.o.
ἐμφανίζω = to make sth. visible = to s.o.
χαρίζομαι = to grant (also forgive) sth. to s.o.
φανερόω = to reveal sth. to s.o.
δείκνυμι = to show sth. to s.o.
γνωρίζω = to make sth. known to s.o.
ἀποκαλύπτω = to disclose/reveal sth. to s.o.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯言說寫動詞⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
λέγω = to say sth. to. s.o. (also πρός + acc. for Oi)
λαλέω = to say sth. to s.o. (also μετά + gen. for Oi)
γράφω = to write sth. to s.o.
ἐπιστέλλω = to write sth. to s.o.
ἀναγγέλλω = to report sth. to s.o.
b) 有些動詞常帶一個間接受格當補語 (AGG §174b) </br> 結構:S—P—C(Odat dative object)
a) verbs signifying to serve, to minister:
δουλεύω, διακονέω, λατρεύω
b) verbs signifying to believe, to trust:
πιστεύω, πέποιθα
(πιστεύω 39× with Odat, 48× with εἰς+acc., 22× with ὅτι-clause, less frequently with ἐπί/ἐν)
c) verbs signifying to obey:
ὑπακούω, πείθομαι
d) verbs signifying to command:
ἐπιτάσσω, παραγγέλλω
c) 有些動詞會把以上兩種情況混搭使用 (AGG §174c)
εὐαγγελίζομαι = to announce/proclaim good news
大多是 S—P—C(Od)—C(Oi);偶而也有 S—P—C(Odat)
προσκυνέω = to pay homage to, to worship
Dative of Association (AGG §179a) ⇒ Odat;補語 (C)
ἀκολουθέω to follow s.o.
ἐγγίζω to approach s.o.
καταλλάσσομαι (Pass.) to be reconciled with/to s.o.
κοινωνέω (also + gen.) to have a share in sth. (Ga 6:6 1Pe 4:13 etc.)
κολλάομαι to join s.o., to be united to s.o. (1Cor 6:17 etc.)
ὁμοιόω to make the same as sth./s.o., to compare with/to sth./s.o. (He 2:17 etc.)
προσέρχομαι to approach sth./s.o. (He 7:25 etc.)
χρήομαι/χράομαι (↑84c) to make use of sth.
Dative of Manner (AGG §180b) ⇒ ManC;補語 (C)
πορεύομαι
στοιχέω
περιπατέω
當 C or A?
Leedy (2019)
The basic rule of thumb is obvious: transitive verbs take objects, direct and indirect. But occasionally the dative with a transitive verb seems clearly = to express a person advantaged or disadvantaged by the action rather than someone indirectly acted upon.
ὅσα ὁ Κύριός σοι πεποίηκεν
σοι 當 A (adverbial idea of personal interest)
σοι 當 C (Jesus performed the action of doing directly upon the “things” [ὅσα] and indirectly upon the man)