全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

聯繫動詞 (Copular Verb)

用法

主語 (S)、補語 (C) 的區分

原則:已知的資訊是 S,新的資訊是 C。
判斷依據:
優先次序:代名詞 > 帶冠詞的實名詞 ≒ 專有名詞 > 動詞內含的主詞 > 沒有冠詞的實名詞

Goetchius 規則 (1965)

Eugene Van Ness Goetchius, The Language of the New Testament (New York: Scribner, 1965), 45-46.

Goetchius 用「限定 (definiteness)、非限定 (indefiniteness)」當指標,認為「限定 (definiteness)」程度越高的是主語 (S),並且列出五條規則來判斷誰是 S (主語)、誰是 PN (述語主格):

McGaughy 規則 (1972)

Lane C. McGaughy, Toward a Descriptive Analysis of ’Einai as a Linking Verb in New Testament Greek, SBL Dissertation Series 6 (Missoula MT: Society of Biblical Literature, 1972), 23-65.

McGaughy (1972, 32) 認為 Goetchius 的方法有缺陷:(1) 分類混亂。規則 (a) (b) (e) 是根據形式和結構 (morphology & syntax),但規則 (d) 是根據上下文 (context),規則 (c) 卻又是根據語意 (semantics);(2) 五條規則沒有排列出優先順序;(3) 專有名詞未必「限定 (definiteness)」程度就一定比較高 (e.g. Joh 8:39 ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν Our father[S] is Abraham[PN])。因此,McGaughy (1972, 36-) 改用結構語言學的原則,從形式和結構入手,歸納出三大規則,並按優先順序排列如下:

針對 Rule 3c,McGaughy 找到五節 的例外:


但 Goethius (1976) 認為這些其實不是例外

Goetchius, E. V. N. “Review of Toward a Descriptive Analysis of Einai as a Linking Verb in New Testament Greek.” Journal of Biblical Literature 95.1 (1976): 147-49, , http://dx.doi.org/10.2307/3265495.

從以下幾節可以看出:


Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 40-48.

Wallace 規則 (1996)


John 20:31 爭議

D. A. Carson, “The Purpose of the Fourth Gospel: John 20:31 Reconsidered,” JBL 106 (1987): 639-51, http://dx.doi.org/10.2307/3260824.


區分 S(N) or C(PN)

1Jo 1:5 καὶandκαίCONJ σκοτίαdarknessσκοτίαN-NSF ἐνinἐνPREP αὐτῷHim,αὐτόςP-DSM οὐκnotοὐPRT-N ἔστινisεἰμίV-PAI-3S οὐδεμία.none.οὐδείςA-NSF

Cascadia ![[../images/Pasted image 20211020143723.png]]

OpenText ![[../images/Pasted image 20211020143849.png]]


區分 S(N) or C(PN)

Php 2:13 ΘεὸςGodθεόςN-NSM γάρforγάρCONJ ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the [One]T-NSM ἐνεργῶνworkingἐνεργέωV-PAP-NSM ἐνinἐνPREP ὑμῖνyouσύP-2DP καὶbothκαίCONJ τὸ-T-ASN θέλεινto willθέλωV-PAN καὶandκαίCONJ τὸ-T-ASN ἐνεργεῖνto workἐνεργέωV-PAN ὑπὲρaccording toὑπέρPREP τῆς[His]T-GSF εὐδοκίας.good pleasure.εὐδοκίαP-GSF

Cascadia ![[../images/Pasted image 20211020144052.png]]

OpenText ![[../images/Pasted image 20211020145903.png]]

BibleWorks10 ![[../images/Pasted image 20211020151630.png]]


Matthew D. Jensen, “John Is No Exception: Identifying the Subject of Εἰμί and Its Implications,” Journal of Biblical Literature.2 (2021): 15, 347.

Jensen 指出 Wallace 規則的缺點:

【已知的是 ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ,新資訊是「耶穌」,所以即便耶穌在前,但還是應該當作 PN (補語)】


GGBB 沒考慮的情況:

1) 不定詞內嵌子句當作 S

Php 1:7 ΚαθώςAccordingly,καθώςCONJ ἐστινit isεἰμίV-PAI-3S (δίκαιονrightδίκαιοςA-NSN)C (ἐμοὶfor meἐγώP-1DS)A { ‹ τοῦτοthisοὗτοςD-ASN ›c φρονεῖνto feelφρονέωV-PANὑπὲρaboutὑπέρPREP πάντωνallπᾶςA-GPM ὑμῶνof you,σύP-2GP ›a }S