全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

作業⑤ (約壹 1:5-9)

1:5 Καὶ- AndκαίCONJ ἔστιν是 isεἰμίV-PAI-3S αὕτη這 thisοὗτοςD-NSF - theT-NSF ἀγγελία信息 messageἀγγελίαN-NSF ἣν- thatὅςR-ASF ἀκηκόαμεν我們聽見 we have heardἀκούωV-RAI-1P ἀπ᾽從 fromἀπόPREP αὐτοῦ他 HimαὐτόςP-GSM καὶ又 andκαίCONJ ἀναγγέλλομεν我們報 we preachἀναγγέλλωV-PAI-1P ὑμῖν給你們 to youσύP-2DP , ὅτι- thatὅτιCONJ - -T-NSM Θεὸς上帝 GodθεόςN-NSM φῶς光 lightφῶςN-NSN ἐστιν是 isεἰμίV-PAI-3S καὶ- andκαίCONJ σκοτία黑暗 darknessσκοτίαN-NSF ἐν在裡面 inἐνPREP αὐτῷ他 HimαὐτόςP-DSM οὐκ不 notοὐPRT-N ἔστιν是 isεἰμίV-PAI-3S οὐδεμία毫無 noneοὐδείςA-NSF . 1:6 Ἐὰν若 IfἐάνCONJ εἴπωμεν我們說 we should sayεἶπονV-AAS-1P ὅτι- thatὅτιCONJ κοινωνίαν團契 fellowshipκοινωνίαN-ASF ἔχομεν我們有 we haveἔχωV-PAI-1P μετ᾽與 withμετάPREP αὐτοῦ他 HimαὐτόςP-GSM καὶ卻 and yetκαίCONJ ἐν在裡 inἐνPREP τῷ- theT-DSN σκότει黑暗 darknessσκότοςN-DSN περιπατῶμεν我們行走 should walkπεριπατέωV-PAS-1P , ψευδόμεθα我們說謊話 we lieψεύδομαιV-PMI-1P καὶ- andκαίCONJ οὐ不 notοὐPRT-N ποιοῦμεν我們實行 do practiceποιέωV-PAI-1P τὴν- theT-ASF ἀλήθειαν真理 truthἀλήθειαN-ASF · 1:7 ἐὰν若 IfἐάνCONJ ἐν在中 inἐνPREP τῷ- theT-DSN φωτὶ光明 lightφῶςN-DSN περιπατῶμεν我們行走 we should walkπεριπατέωV-PAS-1P , ὡς如同 asὡςCONJ αὐτός他 HeαὐτόςP-NSM ἐστιν是 isεἰμίV-PAI-3S ἐν在中 inἐνPREP τῷ- theT-DSN φωτί光明 lightφῶςN-DSN , κοινωνίαν團契 fellowshipκοινωνίαN-ASF ἔχομεν我們有 we haveἔχωV-PAI-1P μετ᾽與 withμετάPREP ἀλλήλων彼此 one anotherἀλλήλωνC-GPM , καὶ- andκαίCONJ τὸ- theT-NSN αἷμα血 bloodαἷμαN-NSN Ἰησοῦ耶穌 of JesusἸησοῦςN-GSM τοῦ- theT-GSM Υἱοῦ兒子 SonυἱόςN-GSM αὐτοῦ他 of HimαὐτόςP-GSM καθαρίζει洗淨 cleansesκαθαρίζωV-PAI-3S ἡμᾶς我們 usἐγώP-1AP ἀπὸ從 fromἀπόPREP πάσης一切 allπᾶςA-GSF ἁμαρτίας罪 sinἁμαρτίαN-GSF . 1:8 Ἐὰν若 IfἐάνCONJ εἴπωμεν我們說 we should sayεἶπονV-AAS-1P ὅτι- thatὅτιCONJ ἁμαρτίαν罪 sinἁμαρτίαN-ASF οὐκ沒 notοὐPRT-N ἔχομεν我們有 we haveἔχωV-PAI-1P , ἑαυτοὺς自己 ourselvesἑαυτοῦF-1APM πλανῶμεν我們欺騙 we deceiveπλανάωV-PAI-1P καὶ- andκαίCONJ - theT-NSF ἀλήθεια真理 truthἀλήθειαN-NSF οὐκ不 notοὐPRT-N ἔστιν是 isεἰμίV-PAI-3S ἐν在裡面 inἐνPREP ἡμῖν我們 usἐγώP-1DP . 1:9 ἐὰν若 IfἐάνCONJ ὁμολογῶμεν我們認 we should confessὁμολογέωV-PAS-1P τὰς那 theT-APF ἁμαρτίας罪 sinsἁμαρτίαN-APF ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP , πιστός信實 faithfulπιστόςA-NSM ἐστιν他是 He isεἰμίV-PAI-3S καὶ- andκαίCONJ δίκαιος公義 justδίκαιοςA-NSM , ἵνα- thatἵναCONJ ἀφῇ必會赦免 He may forgiveἀφίημιV-AAS-3S ἡμῖν我們 usἐγώP-1DP τὰς那 [our]T-APF ἁμαρτίας罪 sinsἁμαρτίαN-APF καὶ- andκαίCONJ καθαρίσῃ洗淨 might cleanseκαθαρίζωV-AAS-3S ἡμᾶς我們 usἐγώP-1AP ἀπὸ從..中 fromἀπόPREP πάσης一切 allπᾶςA-GSF ἀδικίας不義 unrighteousnessἀδικίαN-GSF .

HW⑤ 單字背誦 (10 個)