作業③ (約 1:14-18)
1:14 Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν , καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ , δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ Πατρός , πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας . 1:15 Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων · Οὗτος ἦν ὃν εἶπον · Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν , ὅτι πρῶτός μου ἦν . 1:16 Ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος · 1:17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη , ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο . 1:18 Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε · μονογενὴς Θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ Πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο .
HW③ 單字背誦 (10個) ⇐ ①~③背完涵蓋新約 51%
- ἐπί (890) 介系詞
- gen: on, over, when 後接所有格:意思是「在…之上、當」 ‖ dat: on the basis of, at 後間接受格:意思是「根據 … 基礎、在…」‖ acc: on, to, against 後接直接受格:意思是「在…的時候、在…之上、到」
- κύριος –ου, ὁ (716) 名詞
- Lord; lord, master, sir 上主、主人、主
- ἔχω (708) 動詞
- πρός (700) 介系詞
- acc: to, towards; with 後接直接受格:意思是「到…、對著…、因為」
- γίνομαι (669) 動詞
- I become, take place; am, exist; am born, am created 我發生、成為、存在;我出生、受造
- διά (δι᾿) (667) 介系詞
- gen: through 後接所有格:意思是「經過、透過」‖ acc: on account of 後接直接受格:意思是「因為」
- ἵνα (663) 從屬連接詞
- in order that; so that 使得、為了 ‖ that 帶出說明的子句不必翻譯
- ἀπό (ἀπ᾿, ἀφ᾿) (646) 介系詞
- gen: (away) from 後接所有格:意思是「從… 、藉著、因著」
- ἀλλά (ἀλλ᾿) (638) 對等連接詞
- ἔρχομαι (632) 動詞