全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

圖析 (2Jo 1:4-11)

2JN 1:4 Ἐχάρην歡喜 gladχαίρωV-2AOI-1S λίαν非常 veryλίανADV ὅτι因為 toὅτιCONJ εὕρηκα見 findεὑρίσκωV-RAI-1S ἐκ中 some ofἐκPREP τῶνtheT-GPN τέκνων兒女 childrenτέκνονN-GPN σου你的 yourσύP-2GS περιπατοῦντας行事 walkingπεριπατέωV-PAP-APM ἐν在~中 inἐνPREP ἀληθείᾳ真理 truthἀλήθειαN-DSF , καθὼς照 just asκαθώςADV ἐντολὴν命令 commandmentἐντολήN-ASF ἐλάβομεν領受 receivedλαμβάνωV-2AAI-1P παρὰ從 fromπαράPREP τοῦtheT-GSM πατρός父 fatherπατήρN-GSM . 2JN 1:5 καὶandκαίCONJ νῦν現在 nowνῦνADV ἐρωτῶ請求 askἐρωτάωV-PAI-1S σε你 youσύP-2AS , κυρία夫人 ladyκυρίαN-VSF , οὐχ不是 notοὐPRT-N ὡς像 as thoughὡςADV ἐντολὴν命令 commandmentἐντολήN-ASF καινὴν新 newκαινόςA-ASF γράφων寫 writingγράφωV-PAP-NSM σοι你 youσύP-2DS ἀλλὰ而是 butἀλλάCONJ ἣνoneὅςR-ASF εἴχομεν有 hadἔχωV-IAI-1P ἀπ᾽從 fromἀπόPREP ἀρχῆς起初 beginningἀρχήN-GSF , ἵνα(要) thatἵναCONJ ἀγαπῶμεν相愛 loveἀγαπάωV-PAS-1P ἀλλήλους彼此 one anotherἀλλήλωνC-APM . 2JN 1:6 καὶ就 andκαίCONJ αὕτη這 thisοὗτοςD-NSF ἐστὶν是 isεἰμίV-PAI-3S T-NSF ἀγάπη愛 loveἀγάπηN-NSF , ἵνα(要) thatἵναCONJ περιπατῶμεν行事 walkπεριπατέωV-PAS-1P κατὰ照 according toκατάPREP τὰςtheT-APF ἐντολὰς命令 commandmentsἐντολήN-APF αὐτοῦ他 hisαὐτόςP-GSM · αὕτη這 thisοὗτοςD-NSF 那 theT-NSF ἐντολή命令 commandmentἐντολήN-NSF ἐστιν是 isεἰμίV-PAI-3S , καθὼς正如 just asκαθώςADV ἠκούσατε聽見 heardἀκούωV-AAI-2P ἀπ᾽從 fromἀπόPREP ἀρχῆς起初 beginningἀρχήN-GSF , ἵναthatἵναCONJ ἐν在~中 inἐνPREP αὐτῇ它 itαὐτόςP-DSF περιπατῆτε行 walkπεριπατέωV-PAS-2P . 2JN 1:7 ὅτι因為 forὅτιCONJ πολλοὶ許多 manyπολύςA-NPM πλάνοι迷惑人的 deceiversπλάνοςA-NPM ἐξῆλθον出現 gone outἐξέρχομαιV-2AAI-3P εἰς在 intoεἰςPREP τὸνtheT-ASM κόσμον世上 worldκόσμοςN-ASM , οἱ他們 thoseT-NPM μὴ不 notμήPRT-N ὁμολογοῦντες承認 confessὁμολογέωV-PAP-NPM Ἰησοῦν耶穌 JesusἸησοῦςN-ASM Χριστὸν基督 ChristΧριστόςN-ASM ἐρχόμενον來 comingἔρχομαιV-PNP-ASM ἐν在~裡 inἐνPREP σαρκί肉身 fleshσάρξN-DSF · οὗτός這 thisοὗτοςD-NSM ἐστιν是 isεἰμίV-PAI-3S 那 theT-NSM πλάνος騙子 deceiverπλάνοςA-NSM καὶ和 andκαίCONJ 那 theT-NSM ἀντίχριστος敵基督的 antichristἀντίχριστοςN-NSM . 2JN 1:8 βλέπετε小心 watchβλέπωV-PAM-2P ἑαυτούς你們 yourselvesἑαυτοῦF-2APM , ἵναthatἵναCONJ μὴ(免得) notμήPRT-N ἀπολέσητε失去 loseἀπόλλυμιV-AAS-2P 所~的 whatὅςR-APN εἰργασάμεθα完成 worked forἐργάζομαιV-ADI-1P , ἀλλὰ而 butἀλλάCONJ μισθὸν賞賜 rewardμισθόςN-ASM πλήρη豐碩 fullπλήρηςA-ASM ἀπολάβητε得著 receiveἀπολαμβάνωV-2AAS-2P . 2JN 1:9 πᾶς凡 everyoneπᾶςA-NSM (者) theT-NSM προάγων越過 goes beyondπροάγωV-PAP-NSM καὶ和 andκαίCONJ μὴ不 notμήPRT-N μένων持守 abideμένωV-PAP-NSM ἐν在~中 inἐνPREP τῇtheT-DSF διδαχῇ教訓 teachingδιδαχήN-DSF τοῦT-GSM Χριστοῦ基督 ChristΧριστόςN-GSM θεὸν神 GodθεόςN-ASM οὐκ沒有 notοὐPRT-N ἔχει得著 haveἔχωV-PAI-3S · 那 theT-NSM μένων持守 abidesμένωV-PAP-NSM ἐν在~中 inἐνPREP τῇ這 theT-DSF διδαχῇ教訓 teachingδιδαχήN-DSF , οὗτος這 this oneοὗτοςD-NSM καὶbothκαίCONJ τὸνtheT-ASM πατέρα父 fatherπατήρN-ASM καὶ和 andκαίCONJ τὸνtheT-ASM υἱὸν子 sonυἱόςN-ASM ἔχει有 hasἔχωV-PAI-3S . 2JN 1:10 εἴ若 ifεἰCOND τις有人 anyoneτιςX-NSM ἔρχεται去 comesἔρχομαιV-PNI-3S πρὸς到 toπρόςPREP ὑμᾶς你們 youσύP-2AP καὶ卻 andκαίCONJ ταύτην這 thisοὗτοςD-ASF τὴνT-ASF διδαχὴν教訓 teachingδιδαχήN-ASF οὐ不 notοὐPRT-N φέρει傳 bringφέρωV-PAI-3S , μὴ不要 notμήPRT-N λαμβάνετε接待 receiveλαμβάνωV-PAM-2P αὐτὸν他 himαὐτόςP-ASM εἰς到~裡 intoεἰςPREP οἰκίαν家 houseοἰκίαN-ASF καὶ也 andκαίCONJ χαίρειν請安 welcomeχαίρωV-PAN αὐτῷ他 himαὐτόςP-DSM μὴ不要 notμήPRT-N λέγετε說 speakλέγωV-PAM-2P · 2JN 1:11 (者) theT-NSM λέγων說 speaksλέγωV-PAP-NSM γὰρ因為 forγάρCONJ αὐτῷ他 himαὐτόςP-DSM χαίρειν問候 welcomeχαίρωV-PAN κοινωνεῖ有份 sharesκοινωνέωV-PAI-3S τοῖςin theT-DPN ἔργοις行為 deedsἔργονN-DPN αὐτοῦ他 hisαὐτόςP-GSM τοῖςtheT-DPN πονηροῖς邪惡 evilπονηρόςA-DPN .