全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

圖析 (2Jo 1:1-3)

2JN 1:1 這 theT-NSM πρεσβύτερος做長老的 elderπρεσβύτεροςA-NSM-C ἐκλεκτῇ蒙揀選的 electἐκλεκτόςA-DSF κυρίᾳ夫人 ladyκυρίαN-DSF καὶ和 andκαίCONJ τοῖςto theT-DPN τέκνοις兒女 childrenτέκνονN-DPN αὐτῆς她 herαὐτόςP-GSF , οὓς所~的 whomὅςR-APM ἐγὼ我 IἐγώP-1NS ἀγαπῶ愛 loveἀγαπάωV-PAI-1S ἐν在~中 inἐνPREP ἀληθείᾳ真理 truthἀλήθειαN-DSF , καὶandκαίCONJ οὐκ不但 notοὐPRT-N ἐγὼ我 IἐγώP-1NS μόνος單 onlyμόνοςA-NSM ἀλλὰ(而) butἀλλάCONJ καὶ也 alsoκαίCONJ πάντες一切 allπᾶςA-NPM οἱ(者) thoseT-NPM ἐγνωκότες認識 knowγινώσκωV-RAP-NPM τὴνtheT-ASF ἀλήθειαν真理 truthἀλήθειαN-ASF , 2JN 1:2 διὰ因為 because ofδιάPREP τὴν這 theT-ASF ἀλήθειαν真理 truthἀλήθειαN-ASF τὴνT-ASF μένουσαν存 abidesμένωV-PAP-ASF ἐν在~裡面 inἐνPREP ἡμῖν我們 usἐγώP-1DP , καὶ也 andκαίCONJ μεθ᾽與~同在 withμετάPREP ἡμῶν我們 usἐγώP-1GP ἔσται在 beεἰμίV-FDI-3S εἰς直到 intoεἰςPREP τὸνtheT-ASM αἰῶνα永遠 ageαἰώνN-ASM · 2JN 1:3 ἔσται在 beεἰμίV-FDI-3S μεθ᾽與~同在 withμετάPREP ἡμῶν我們 usἐγώP-1GP χάρις恩惠 graceχάριςN-NSF ἔλεος憐憫 mercyἔλεοςN-NSN εἰρήνη平安 peaceεἰρήνηN-NSF παρὰ從 fromπαράPREP θεοῦ神 GodθεόςN-GSM πατρός父 fatherπατήρN-GSM , καὶ和 andκαίCONJ παρὰ從 fromπαράPREP Ἰησοῦ耶穌 JesusἸησοῦςN-GSM Χριστοῦ基督 ChristΧριστόςN-GSM τοῦtheT-GSM υἱοῦ兒子 sonυἱόςN-GSM τοῦtheT-GSM πατρός父 fatherπατήρN-GSM , ἐν在~中 inἐνPREP ἀληθείᾳ真理 truthἀλήθειαN-DSF καὶ和 andκαίCONJ ἀγάπῃ愛 loveἀγάπηN-DSF .


  1. ἔσται:根據上下文判斷,ἔσται 的主詞應該是 1:2a 的 τὴν ἀλήθειαν (真理)——但從句法上來看卻顯得有點突兀。比較可能的理解,是把 1:2b 看作是 parenthesis (插入的語句)。