全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

圖析 (1Jo 2:18-25)

  1. καὶ:有兩種可能:(1) 當作連接詞,與 2:18b 的 καὶ 重覆,都是用來連接 2:18a 和 2:18e,只是口語上的重覆;(2) 當作副詞,意思是 also/even,連同 2:18c 翻譯出來有「正如你們聽過 ... 現在(νῦν) 也(καὶ) 出現了」。根據上下文判斷,(2) 似乎比較通順。

  2. ὅθεν:根據上下文判斷,意思是「由此事實」(BAGD)。

  3. εἰ ... ἦσαν:εἰ+直說語氣、不定過去式時態形式 (or 不完成式時態形式) 動詞,結果子句 (2:19g) 又有 ἂν=標準的第二類條件句 (GGBB, 689),表達「與作者、發話者想要描寫之事實相反」的條件 (GGBB, 694-6)。換言之,老約翰要告訴讀者「他們不是屬於我們的,否則他們就必仍舊與我們同在」。

  4. —:UBS5/NA28 認為這裡語氣有轉折,所以加上破折號

  5. οὐκ:位置放在主要動詞 εἰσὶν 前面,所以是用來否定動詞、連同以動詞為核心的整個子句 (Idioms, 281-2),意思是 All of them are not from us,不是用來否定 πάντες (Not all of them are from us)。

  6. πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 εἰσὶν 裡面的 3P (他們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of them。

  7. πάντες:嚴格來說,主語 (S) 是內含在主要動詞 οἴδατε 裡面的 2P (你們),πάντες 只是形容詞,修飾動詞內含的主語,所以要翻譯成 all of you。

  8. ἀλλ᾽:與 2:21a 的 οὐκ 形成 οὐκ ... ἀλλὰ ... 的慣用語,表達對比 (BAGD)。

  9. πᾶν ψεῦδος:雖然當作主語 (S) 讀起來也通順 (every lie is not out of the truth),但為了符合「不論明示或暗示 [內含在動詞裡面[ 的代名詞是主語言」(GGBB, 43) 的規則,還是當作補語 (C) 比較好。

  10. Τίς:疑問代名詞屬於未知,所以是規則中的例外 (GGBB, 43 n. 20)。

  11. εἰ μὴ:慣用語,意思是「除了 except、無非 if not」,後面大多沒有動詞 (BAGD)。

  12. ἀρνούμενος:冠詞+分詞=實名詞 (GGBB, 241) 的用法,延續 2:22a 的思路「誰是說謊的呢?」,2:22b 提供了答案「無非是那否認 2:22c 的人」。在此當作 C,是補充 2:22a 的主語 ὁ ψεύστης。

  13. ἀρνούμενος τὸν Πατέρα ... Υἱόν:分詞內嵌子句,前面加上冠詞,成為實名詞,補充說明前面的 ὁ ἀντίχριστος。

  14. ὃ:就文法來說,關係代名詞找不到同樣性數的先行詞,但從文意來說,可以從上下文推敲得知 (GGBB, 339-40)。

  15. Ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς:關係內嵌子句當作上一層子句的主語 (S),所以雖然乍看之下好像有兩個動詞,但ἠκούσατε 是屬於關係內嵌子句裡面的動詞,μενέτω才是主要子句的動詞。

  16. ἐὰν ...:第三類條件句,條件子句是 2:24b,結果子句是 2:24c。

  17. ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε:與 2:24a 相同的結構,都是關係內嵌子句當作上一層子句的主語 (S)。