圖析 (Jas 1:2-8)
- 1:2a (Πᾶσαν χαρὰν)C (ἡγήσασθε)P°¹ (, ἀδελφοί μου)V ,
- 1:2b ὅταν (πειρασμοῖς)⦇ (περιπέσητε)P ⦈(ποικίλοις)C ,
- 1:3a (γινώσκοντες)A°¹⮥
- 1:3b ὅτι (τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως)S (κατεργάζεται)P (ὑπομονήν)C .
- 1:4a (ἡ)⦇ δὲ ⦈(ὑπομονὴ)S (ἔργον τέλειον)C (ἐχέτω)P ,
- 1:4b ἵνα (ἦτε)P°² (τέλειοι καὶ ὁλόκληροι)C
- 1:4c {(ἐν μηδενὶ)a (λειπόμενοι)p}A°²⮥ .
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:5a ⸉δέ⸊
- 1:5b Εἰ ⸉...⸊ (τις ὑμῶν)S (λείπεται)P (σοφίας)C ,
- 1:5c (αἰτείτω)P {παρὰ τοῦ [(διδόντος)p]⦇ Θεοῦ ⦈[(πᾶσιν)c (ἁπλῶς)a καὶ μὴ (ὀνειδίζοντος)p]}A ,
- 1:5d καὶ (δοθήσεται)P (αὐτῷ)C .
- ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
- 1:6a (αἰτείτω)P°³ δὲ (ἐν πίστει)A
- 1:6b {(μηδὲν)c (διακρινόμενος)p}S°³⮥ ·
- 1:6c (ὁ)⦇ γὰρ ⦈(διακρινόμενος)S (ἔοικεν)P (κλύδωνι θαλάσσης)C {ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ}+C .
- 1:7a μὴ γὰρ (οἰέσθω)P°⁴ (ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος)S°⁵
- 1:7b ὅτι (λήμψεταί)P (τι)C (παρὰ τοῦ Κυρίου)A ,
- 1:8a (ἀνὴρ δίψυχος , ἀκατάστατος)=S°⁵⮥ (ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ)A°⁴⮥ .
大綱 (按照圖析的結構)
- (I) 要喜樂!(1:2-4)
- (A) 時間——落入試驗的時候
- (B) 原因——因為知道:
- (1) 試驗產生忍耐
- (2) 忍耐必定!成功 ⇒ 成全完備、一無所缺
- (II) 要懇求!(1:5)
- (A) 誰該求?——缺乏智慧 (如何勝過試驗之智慧) 的人
- (B) 跟誰求?——厚賜人又不責備人的神
- (c) 應許——必得賞賜 (如何勝過試驗之智慧)
- (IIII) 要帶著信心求!(1:6-8)
- 方法:對神一點都不懷疑 (1:6b)
- 原因#1:懷疑的人會被環境左右 (1:6c)
- 原因#2:懷疑的人對神有錯誤的期待 (1:7-8)
圖析 & 大綱 (Thought-Flow Diagram)
source: Richard A. Young, Intermediate New Testament Greek: A Linguistic and Exegetical Approach (Nashville, Tenn: Broadman & Holman, 1994), 272-3.
![[../images/Pasted image 20221208210229.png]]
![[../images/Pasted image 20221208210320.png]]
圖析 & 大綱 (Semantic Structure Analysis)
source: Richard A. Young, Intermediate New Testament Greek: A Linguistic and Exegetical Approach (Nashville, Tenn: Broadman & Holman, 1994), 277.
![[../images/Pasted image 20221208211602.png]]