全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

1Th 1:2 Εὐχαριστοῦμεν我們感謝 We give thanksεὐχαριστέωV-PAI-1P τῷ- toT-DSM Θεῷ上帝 GodθεόςN-DSM πάντοτε常常 alwaysπάντοτεADV περὶ為 concerningπερίPREP πάντων眾人 allπᾶςA-GPM ὑμῶν你們 of youσύP-2GP μνείαν提到 mentionμνείαN-ASF ποιούμενοι- makingποιέωV-PMP-NPM ἐπὶ在中 inἐπίPREP τῶν- theT-GPF προσευχῶν禱告 prayersπροσευχήN-GPF ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP , ἀδιαλείπτως不住地 unceasinglyἀδιαλείπτωςADV 1Th 1:3 μνημονεύοντες記念 rememberingμνημονεύωV-PAP-NPM ὑμῶν你們 yourσύP-2GP τοῦ- -T-GSN ἔργου工作 workἔργονN-GSN τῆς- -T-GSF πίστεως因信心 of faithπίστιςN-GSF καὶ- andκαίCONJ τοῦ- -T-GSM κόπου勞苦 laborκόποςN-GSM τῆς- -T-GSF ἀγάπης因愛心 of loveἀγάπηN-GSF καὶ- andκαίCONJ τῆς- theT-GSF ὑπομονῆς堅忍 enduranceὑπομονήN-GSF τῆς- of theT-GSF ἐλπίδος因盼望 hopeἐλπίςN-GSF τοῦ- of theT-GSM Κυρίου主 LordκύριοςN-GSM ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP Ἰησοῦ耶穌 JesusἸησοῦςN-GSM Χριστοῦ基督 ChristΧριστόςN-GSM ἔμπροσθεν在面前 beforeἔμπροσθενPREP τοῦ- theT-GSM Θεοῦ上帝 GodθεόςN-GSM καὶ- andκαίCONJ Πατρὸς父 FatherπατήρN-GSM ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP , 1Th 1:4 εἰδότες我們知道 knowingεἴδωV-RAP-NPM , ἀδελφοὶ弟兄啊 brothersἀδελφόςN-VPM ἠγαπημένοι所愛 belovedἀγαπάωV-RPP-VPM ὑπὸ蒙 byὑπόPREP τοῦ- -T-GSM Θεοῦ上帝 GodθεόςN-GSM , τὴν- theT-ASF ἐκλογὴν蒙揀選的人 electionἐκλογήN-ASF ὑμῶν你們 of youσύP-2GP , 1Th 1:5 ὅτι因為 becauseὅτιCONJ τὸ- theT-NSN εὐαγγέλιον福音 gospelεὐαγγέλιονN-NSN ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP οὐκ不 notοὐPRT-N ἐγενήθη傳 cameγίνομαιV-AMI-3S εἰς到那裡 toεἰςPREP ὑμᾶς你們 youσύP-2AP ἐν藉著 inἐνPREP λόγῳ言語 wordλόγοςN-DSM μόνον僅 onlyμόνοςA-ASN ἀλλὰ而是 butἀλλάCONJ καὶ也 alsoκαίCONJ ἐν藉著 inἐνPREP δυνάμει能力 powerδύναμιςN-DSF καὶ也 andκαίCONJ ἐν藉著 inἐνPREP Πνεύματι靈 [the] SpiritπνεῦμαN-DSN Ἁγίῳ聖 HolyἅγιοςA-DSN καὶ和 andκαίCONJ ἐν藉著 withἐνPREP πληροφορίᾳ確信 full assuranceπληροφορίαN-DSF πολλῇ極大 muchπολύςA-DSF , καθὼς正如 just asκαθώςCONJ οἴδατε你們知道 you knowεἴδωV-RAI-2P οἷοι怎樣 whatοἷοςK-NPM ἐγενήθημεν我們成了 we wereγίνομαιV-AMI-1P ἐν在那裡 amongἐνPREP ὑμῖν你們 youσύP-2DP δι᾽為的緣故 on account ofδιάPREP ὑμᾶς你們 youσύP-2AP . 1Th 1:6 Καὶ- AndκαίCONJ ὑμεῖς你們 youσύP-2NP μιμηταὶ效法者 imitatorsμιμητήςN-NPM ἡμῶν我們 of usἐγώP-1GP ἐγενήθητε成了 becameγίνομαιV-AMI-2P καὶ也 andκαίCONJ τοῦ- of theT-GSM Κυρίου主 LordκύριοςN-GSM , δεξάμενοι領受了 having receivedδέχομαιV-AMP-NPM τὸν- theT-ASM λόγον道 wordλόγοςN-ASM ἐν在中 inἐνPREP θλίψει患難 tribulationθλῖψιςN-DSF πολλῇ極大 muchπολύςA-DSF μετὰ懷著 withμετάPREP χαρᾶς喜樂 [the] joyχαράN-GSF Πνεύματος聖靈 of [the] SpiritπνεῦμαN-GSN Ἁγίου- HolyἅγιοςA-GSN , 1Th 1:7 ὥστε所以 so as forὥστεCONJ γενέσθαι作了 to becameγίνομαιV-AMN ὑμᾶς你們 youσύP-2AP τύπον榜樣 an exampleτύποςN-ASM πᾶσιν所有 to allπᾶςA-DPM τοῖς- theT-DPM πιστεύουσιν相信的人 believing [ones]πιστεύωV-PAP-DPM ἐν在 inἐνPREP τῇ- -T-DSF Μακεδονίᾳ馬其頓 MacedoniaΜακεδονίαN-DSF καὶ和 andκαίCONJ ἐν在 inἐνPREP τῇ- -T-DSF Ἀχαΐᾳ亞該亞 AchaiaἈχαΐαN-DSF . 1Th 1:8 ἀφ᾽從..那裡 FromἀπόPREP ὑμῶν你們 youσύP-2GP γὰρ因為 forγάρCONJ ἐξήχηται已經被傳出去 has sounded forthἐξηχέωV-RPI-3S - theT-NSM λόγος道 wordλόγοςN-NSM τοῦ- of theT-GSM Κυρίου主 LordκύριοςN-GSM οὐ不 notοὐPRT-N μόνον僅 onlyμόνοςA-ASN ἐν在 inἐνPREP τῇ- -T-DSF Μακεδονίᾳ馬其頓 MacedoniaΜακεδονίαN-DSF καὶ和 andκαίCONJ ἐν在 inἐνPREP τῇ- -T-DSF Ἀχαΐᾳ亞該亞 AchaiaἈχαΐαN-DSF , ἀλλ᾽也 butἀλλάCONJ ἐν在 inἐνPREP παντὶ各 everyπᾶςA-DSM τόπῳ處 placeτόποςN-DSM - theT-NSF πίστις信心 faithπίστιςN-NSF ὑμῶν你們 of youσύP-2GP - -T-NSF πρὸς對 towardπρόςPREP τὸν- -T-ASM Θεὸν上帝 GodθεόςN-ASM ἐξελήλυθεν已經傳開了 has gone abroadἐξέρχομαιV-RAI-3S , ὥστε所以 so as forὥστεCONJ μὴ沒 noμήPRT-N χρείαν需要 needχρείαN-ASF ἔχειν有 to haveἔχωV-PAN ἡμᾶς我們 usἐγώP-1AP λαλεῖν說 to sayλαλέωV-PAN τι甚麼 anythingτιςX-ASN . 1Th 1:9 αὐτοὶ自己 They themselvesαὐτόςP-NPM γὰρ因為 forγάρCONJ περὶ關於 concerningπερίPREP ἡμῶν我們 usἐγώP-1GP ἀπαγγέλλουσιν他們在傳講 reportἀπαγγέλλωV-PAI-3P ὁποίαν怎樣 whatὁποῖοςI-ASF εἴσοδον進 receptionεἴσοδοςN-ASF ἔσχομεν我們得 we hadἔχωV-AAI-1P πρὸς到那裡 fromπρόςPREP ὑμᾶς你們 youσύP-2AP , καὶ又 andκαίCONJ πῶς怎樣 howπωςADV-I ἐπεστρέψατε你們歸向 you turnedἐπιστρέφωV-AAI-2P πρὸς- toπρόςPREP τὸν- -T-ASM Θεὸν上帝 GodθεόςN-ASM ἀπὸ離開 fromἀπόPREP τῶν- -T-GPN εἰδώλων偶像 idolsεἴδωλονN-GPN δουλεύειν服侍 to serveδουλεύωV-PAN Θεῷ上帝 [the] GodθεόςN-DSM ζῶντι活 livingζάωV-PAP-DSM καὶ又 andκαίCONJ ἀληθινῷ真 TRUEἀληθινόςA-DSM 1Th 1:10 καὶ並且 andκαίCONJ ἀναμένειν等候 to awaitἀναμένωV-PAN τὸν- theT-ASM Υἱὸν兒子 SonυἱόςN-ASM αὐτοῦ他 of HimαὐτόςP-GSM ἐκ從下來 fromἐκPREP τῶν- theT-GPM οὐρανῶν天 heavensοὐρανόςN-GPM , ὃν他 whomὅςR-ASM ἤγειρεν他使復活 He raisedἐγείρωV-AAI-3S ἐκ從..中 out fromἐκPREP τῶν- theT-GPM νεκρῶν死人 deadνεκρόςA-GPM , Ἰησοῦν耶穌 JesusἸησοῦςN-ASM τὸν那位 the [one]T-ASM ῥυόμενον拯救 deliveringῥύομαιV-PMP-ASM ἡμᾶς我們 usἐγώP-1AP ἐκ脫離 fromἐκPREP τῆς- theT-GSF ὀργῆς憤怒 wrathὀργήN-GSF τῆς- -T-GSF ἐρχομένης將來 comingἔρχομαιV-PMP-GSF .