圖析 (Gal 4:8-11)
4:8a Ἀλλὰἀλλά But CONJ
4:8b ( ‹τότετότε at that time ADV ›a ‹μὲνμέν indeed PRT ›a οὐκοὐ not PRT-N εἰδότες εἴδω knowing V-RAP-NPM ‹Θεὸνθεός God N-ASM ›c)A°¹⮧
4:8c ἐδουλεύσατε°¹ δουλεύω you were enslaved V-AAI-2P
4:8d (τοῖςὁ to those T-DPM « ‹φύσειφύσις by nature N-DSF ›a μὴμή not PRT-N οὖσιν εἰμί being V-PAP-DPM ‹θεοῖς·θεός gods N-DPM ›c »)A°¹⮥
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
4:9a ⸉δὲδέ however CONJ ⸊
4:9b ( ‹νῦννῦν now ADV ›a ⸉⸊ γνόντες γινώσκω having known V-AAP-NPM ‹Θεόν,θεός God N-ASM ›c )A°²⮧
4:9c ( ‹μᾶλλονμᾶλλον rather ADV › δὲδέ however CONJ γνωσθέντες γινώσκω having been known V-APP-NPM ‹ὑπὸὑπό by PREP Θεοῦ,θεός God N-GSM ›a)A°²⮧
4:9d (πῶςπως how ADV )A ἐπιστρέφετε°² ἐπιστρέφω do you turn V-PAI-2P (πάλινπάλιν again ADV )A (ἐπὶἐπί to PREP τὰὁ the T-APN ἀσθενῆἀσθενής weak A-APN καὶκαί and CONJ πτωχὰπτωχός destitute A-APN στοιχεῖαστοιχεῖον principles N-APN °³ )A
4:9e ( ‹οἷς°³⮥ὅς to which R-DPN ›a ‹πάλινπάλιν again ADV ›a ‹ἄνωθενἄνωθεν anew ADV ›a δουλεύειν δουλεύω to be enslaved V-PAN )C (θέλετε; θέλω you desire? V-PAI-2P )P
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
4:10a (ἡμέραςἡμέρα Days N-APF )⦇ (παρατηρεῖσθε παρατηρέω you observe V-PMI-2P )P ⦈(καὶκαί and CONJ μῆναςμήν months N-APM καὶκαί and CONJ καιροὺςκαιρός seasons N-APM καὶκαί and CONJ ἐνιαυτούς,ἐνιαυτός years N-APM )C
4:11a (φοβοῦμαι φοβέω I fear V-PNI-1S )P (ὑμᾶςσύ for you P-2AP )A
4:11b μήμή lest PRT-N (πωςπως perhaps ADV )A (εἰκῇεἰκῇ in vain ADV )A (κεκοπίακα κοπιάω I have toiled V-RAI-1S )P (εἰςεἰς for PREP ὑμᾶς.¶σύ you P-2AP )A