全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

登山寶訓 (2.5行 Interlinear)

Interlinear 經文 (包括大小寫、標點符號) 出自 Macula Greek SBLGNT;經文分段和標題則是根據 UBS5

The Sermon on the Mount (Mat 5:1-2)

5:1 Ἰδὼν看見 sawV-2AAP-NSM δὲ就 now τοὺς這 the ὄχλους許多人 crowds ἀνέβη走 went upV-2AAI-3S εἰς到 on τὸthe ὄρος山 mountain · καὶ既 and καθίσαντος坐下 sat downV-AAP-GSM αὐτοῦ他 he προσῆλθαν到~跟前來 cameV-2AAI-3P αὐτῷ他 him οἱthe μαθηταὶ門徒 disciples αὐτοῦ他 his · 5:2 καὶ就 then ἀνοίξας開 openedV-AAP-NSM τὸthe στόμα口 mouth αὐτοῦ他 his ἐδίδασκεν教導 teachV-IAI-3S αὐτοὺς他們 them λέγων說 sayingV-PAP-NSM ·

The Beatitudes (Mat 5:3-12)

5:3 Μακάριοι有福 blessed οἱthe πτωχοὶ貧乏 poor τῷ πνεύματι心靈 spirit , ὅτι因為 for αὐτῶν他們 theirs ἐστιν是 isV-PAI-3S the βασιλεία國 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天 heaven . 5:4 μακάριοι有福 blessed οἱthose πενθοῦντες哀慟 mournV-PAP-NPM , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they παρακληθήσονται得安慰 comfortedV-FPI-3P .5:5 μακάριοι有福 blessed οἱthe πραεῖς謙和 meek , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they κληρονομήσουσι承受 inheritV-FAI-3P τὴν那 the γῆν地土 earth . 5:6 μακάριοι有福 blessed οἱ者 those πεινῶντες饑餓 hungerV-PAP-NPM καὶ和 and διψῶντες渴望 thirstV-PAP-NPM τὴν δικαιοσύνην公義 righteousness , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they χορτασθήσονται得飽足 filledV-FPI-3P .5:7 μακάριοι有福 blessed οἱthe ἐλεήμονες仁慈 merciful , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they ἐλεηθήσονται蒙憐憫 receive mercyV-FPI-3P .5:8 μακάριοι有福 blessed οἱthe καθαροὶ純潔 pure τῇ καρδίᾳ心 heart , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they τὸν θεὸν神 God ὄψονται看見 seeV-FDI-3P .5:9 μακάριοι有福 blessed οἱthe εἰρηνοποιοί締造和平的 peacemakers , ὅτι因為 for αὐτοὶ他們 they υἱοὶ兒子 sons θεοῦ神 God κληθήσονται稱為 calledV-FPI-3P .5:10 μακάριοι有福 blessed οἱ者 those δεδιωγμένοι受逼迫 persecutedV-RPP-NPM ἕνεκεν為 because of δικαιοσύνης義 righteousness , ὅτι因為 for αὐτῶν他們 theirs ἐστιν是 isV-PAI-3S the βασιλεία國 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天 heaven . 5:11 μακάριοί有福 blessed ἐστε是 areV-PAI-2P ὅταν若~就 when ὀνειδίσωσιν辱駡 insultV-AAS-3P ὑμᾶς你們 you καὶ又 and διώξωσιν迫害 persecuteV-AAS-3P καὶ和 and εἴπωσιν說 sayV-2AAS-3P πᾶν各樣 all kinds of πονηρὸν壞話 evil καθ᾽譭謗 against ὑμῶν你們 you ψευδόμενοι捏造 falselyV-PEP-NPM ἕνεκεν因 because of ἐμοῦ我 me . 5:12 χαίρετε歡喜 rejoiceV-PAM-2P καὶ而且 and ἀγαλλιᾶσθε快樂 gladV-PNM-2P , ὅτι因為 for the μισθὸς賞賜 reward ὑμῶν你們 your πολὺς大 great ἐν在 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven · οὕτως這樣 in the same way γὰρ因為 for ἐδίωξαν逼迫 persecutedV-AAI-3P τοὺςthe προφήτας先知 prophets τοὺςwho πρὸ在~以前 before ὑμῶν你們 you .

Salt and Light (Mat 5:13-16)

5:13 Ὑμεῖς你們 you ἐστε是 areV-PAI-2P τὸthe ἅλας鹽 salt τῆςthe γῆς地上 earth · ἐὰν若 if δὲ但 but τὸthe ἅλας鹽 salt μωρανθῇ失~味 lost ~ tasteV-APS-3S , ἐν用 by τίνι什麼 what ἁλισθήσεται鹹 made saltyV-FPI-3S ; εἰς因 for οὐδὲν毫不 no ~ anything ἰσχύει有用 goodV-PAI-3S ἔτι再 longer εἰ只好 except μὴ βληθὲν丟 thrownV-APP-NSN ἔξω在外面 out καταπατεῖσθαι踐踏 trampled under footV-PPN ὑπὸ任 by τῶν ἀνθρώπων人 men . 5:14 Ὑμεῖς你們 you ἐστε是 areV-PAI-2P τὸthe φῶς光 light τοῦthe κόσμου世界 world . οὐ不 not δύναται能 is ableV-PNI-3S πόλις城 city κρυβῆναι隱藏 hiddenV-2APN ἐπάνω在~上 on ὄρους山 hill κειμένη建 setV-PNP-NSF · 5:15 οὐδὲ不 nor καίουσιν點 lightV-PAI-3P λύχνον燈 lamp καὶ又 and τιθέασιν放 putV-PAI-3P αὐτὸν它 it ὑπὸ在~底下 under τὸνthe μόδιον鬥 basket ἀλλ᾽而是 but ἐπὶ在~上 on τὴνthe λυχνίαν燈檯 lampstand , καὶ就 and λάμπει照亮 gives lightV-PAI-3S πᾶσιν所有 all τοῖς者 who ἐν裡 in τῇthe οἰκίᾳ屋子 house . 5:16 οὕτως同樣 in the same way λαμψάτω照 shineV-AAM-3S τὸthe φῶς光 light ὑμῶν你們的 your ἔμπροσθεν在~前 before τῶν ἀνθρώπων人 men , ὅπως讓 so that ἴδωσιν看見 seeV-2AAS-3P ὑμῶν你們的 your τὰthe καλὰ好 good ἔργα行為 works καὶ便 and δοξάσωσιν榮耀歸給 glorifyV-AAS-3P τὸνthe πατέρα父 father ὑμῶν你們 your τὸνwho ἐν在 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven .

Teaching about the Law (Mat 5:17-20)

5:17 Μὴ不要 not νομίσητε以為 thinkV-AAS-2P ὅτι為了 that ἦλθον來 comeV-2AAI-1S καταλῦσαι廢除 abolishV-AAN τὸνthe νόμον律法 law 和 or τοὺςthe προφήτας先知 prophets · οὐκ不是 not ἦλθον來 comeV-2AAI-1S καταλῦσαι廢除 abolishV-AAN ἀλλὰ而是 but πληρῶσαι成全 fulfillV-AAN · 5:18 ἀμὴν實在 truly γὰρ因 for λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you , ἕως到 until ἂν就是~也 παρέλθῃ過去 pass awayV-2AAS-3S οὐρανὸς天 heaven καὶ和 and γῆ地 earth , ἰῶτα點 smallest letter ἓν一 one 或 or μία一 one κεραία畫 stroke of a letter οὐ不 not μὴnot παρέλθῃ廢去 passV-2AAS-3S ἀπὸ從~上 from τοῦthe νόμου律法 law , ἕως直到 until ἂν直到 πάντα一切 all γένηται實現 accomplishedV-2ADS-3S .5:19 ὃς那~的 therefore ἐὰν若 whoever οὖν所以 therefore λύσῃ廢掉 breaksV-AAS-3S μίαν一 one τῶν ἐντολῶν誡命 commandments τούτων這些 these τῶνthe ἐλαχίστων最小 least καὶ又 and διδάξῃ教導 teachesV-AAS-3S οὕτως這樣 the same τοὺς ἀνθρώπους人 others , ἐλάχιστος最小 least κληθήσεται稱為 calledV-FPI-3S ἐν在~裡 in τῇthe βασιλείᾳ國裡 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天 heaven · ὃς那~的 ~ whoever δ᾽但 but ἂν ποιήσῃ遵行 doesV-AAS-3S καὶ又 and διδάξῃ教導 teachesV-AAS-3S , οὗτος他 this μέγας大 great κληθήσεται稱為 calledV-FPI-3S ἐν在~裡 in τῇthe βασιλείᾳ國裡 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天 heaven . 5:20 λέγω告訴 tellV-PAI-1S γὰρ因 for ὑμῖν你們 you ὅτιthat ἐὰν若 unless μὴ περισσεύσῃ勝於 exceedsV-AAS-3S ὑμῶν你們的 your δικαιοσύνη義 righteousness πλεῖον更 beyond [that] τῶνthe γραμματέων文士 scribes καὶ和 and Φαρισαίων法利賽人 Pharisees , οὐ斷不 never μὴ εἰσέλθητε進 enterV-2AAS-2P εἰςinto τὴνthe βασιλείαν國 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天 heaven .

Teaching about Anger (Mat 5:21-26)

5:21 Ἠκούσατε聽 heardV-AAI-2P ὅτιthat ἐρρέθη吩咐 saidV-API-3S τοῖςthe ἀρχαίοις古人 ancient times · Οὐ不 not φονεύσεις殺人 murderV-FAI-2S · ὃςwhoever δ᾽又 and ἂν必 might φονεύσῃ殺人 murdersV-AAS-3S , ἔνοχος擔受 liable ἔσται必須 beV-FDI-3S τῇthe κρίσει審判 judgment . 5:22 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you ὅτιthat πᾶς凡 everyone ὀργιζόμενος動怒 angryV-PPP-NSM τῷwith the ἀδελφῷ弟兄 brother αὐτοῦ他 his ἔνοχος受到 subject ἔσται將 beV-FDI-3S τῇthe κρίσει審判 judgment · ὃς誰 whoever δ᾽又 and ἂν若 if εἴπῃ罵 saysV-2AAS-3S τῷto the ἀδελφῷ弟兄 brother αὐτοῦ他 his · Ῥακά拉加 raca , ἔνοχος受到~審判 liable ἔσται將 beV-FDI-3S τῷthe συνεδρίῳ議會 council · ὃς誰 whoever δ᾽又 and ἂν若 if εἴπῃ罵 saysV-2AAS-3S · Μωρέ蠢貨 fool , ἔνοχος遭到 subject ἔσται將 beV-FDI-3S εἰς在 to τὴνthe γέενναν地獄 hell τοῦthe πυρός火 fire . 5:23 ἐὰν若 if οὖν所以 therefore προσφέρῃς獻 offeringV-PAS-2S τὸthe δῶρόν供物 gift σου你的 your ἐπὶ在~上 at τὸthe θυσιαστήριον祭壇 altar κἀκεῖ在那裡 and there μνησθῇς想起 rememberV-APS-2S ὅτιthat the ἀδελφός弟兄 brother σου你 your ἔχει懷 hasV-PAI-3S τι事 something κατὰ向 against σοῦ你 you , 5:24 ἄφες留 leaveV-2AAM-2S ἐκεῖ在那裡 there τὸthe δῶρόν供物 gift σου你的 your ἔμπροσθεν在~前 before τοῦthe θυσιαστηρίου祭壇 altar καὶand ὕπαγε去 goV-PAM-2S πρῶτον先 first διαλλάγηθι和好 reconciledV-2APM-2S τῷ同 to the ἀδελφῷ弟兄 brother σου你 your , καὶ再 and τότε然後 then ἐλθὼν來 comeV-2AAP-NSM πρόσφερε獻 offerV-PAM-2S τὸthe δῶρόν供物 gift σου你的 your . 5:25 ἴσθι要 beV-PAM-2S εὐνοῶν和解 well-disposedV-PAP-NSM τῷ向 to the ἀντιδίκῳ對頭 adversary σου你的 your ταχὺ趕快 quickly ἕως當 while ὅτου εἶ在 areV-PAI-2S μετ᾽同 with αὐτοῦ他 him ἐν上 on τῇthe ὁδῷ路上 way , μήποτέ免得 lest σε你 you παραδῷ送交 hand ~ overV-2AAS-3S you ἀντίδικος對頭 accuser τῷthe κριτῇ法官 judge , καὶ又 and the κριτὴς法官 judge τῷ交給 the ὑπηρέτῃ衙役 officer , καὶ就 and εἰς在~裡 into φυλακὴν監 prison βληθήσῃ下 thrownV-FPI-2S · 5:26 ἀμὴν實在 truly λέγω告訴 sayV-PAI-1S σοι你 you , οὐ斷不 you may never μὴ ἐξέλθῃς出來 get outV-2AAS-2S ἐκεῖθεν從那裡 there ἕως等到 until ἂν ἀποδῷς還清 paidV-2AAS-2S τὸνthe ἔσχατον最後 last κοδράντην一分錢 penny .

Teaching about Adultery (Mat 5:27-30)

5:27 Ἠκούσατε聽 heardV-AAI-2P ὅτιthat ἐρρέθη說 saidV-API-3S · Οὐ不 not μοιχεύσεις姦淫 commit adulteryV-FAI-2S .5:28 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you ὅτιthat πᾶς凡 everyone βλέπων看見 looks atV-PAP-NSM γυναῖκα婦女 woman πρὸς懷著 with τὸ ἐπιθυμῆσαι動淫念 lustV-AAN αὐτὴν對她 her ἤδη已經 already ἐμοίχευσεν犯~姦淫 committed adulteryV-AAI-3S αὐτὴν她 her ἐν在~裡 in τῇthe καρδίᾳ心 heart αὐτοῦ他 his . 5:29 εἰ如果~就 if δὲ故 and the ὀφθαλμός眼 eye σου你的 your δεξιὸς右 right σκανδαλίζει使~犯罪 causes ~ tosinV-PAI-3S σε你 you , ἔξελε挖出來 tear ~ outV-2AAM-2S αὐτὸν它 it καὶand βάλε丟掉 throw ~ awayV-2AAM-2S ἀπὸ自 from σοῦ你處 you , συμφέρει好得多 betterV-PAI-3S γάρ因為 for σοι你 you ἵναthat ἀπόληται失去 loseV-2AMS-3S ἓν一 one τῶνthe μελῶν身體 members σου你 your καὶ而 than μὴ不 than ὅλον整個 whole τὸ σῶμά身體 body σου你 your βληθῇ丟 thrownV-APS-3S εἰς在~裡 into γέενναν地獄 hell . 5:30 καὶ又 and εἰ如果~就 if the δεξιά右 right σου你的 your χεὶρ手 hand σκανδαλίζει使~犯罪 causes ~ tosinV-PAI-3S σε你 you , ἔκκοψον砍下來 cut ~ offV-AAM-2S αὐτὴν它 it καὶ並 and βάλε丟掉 throw ~ awayV-2AAM-2S ἀπὸ從 from σοῦ你處 you , συμφέρει好得多 betterV-PAI-3S γάρ因為 for σοι你 you ἵναthat ἀπόληται失去 loseV-2AMS-3S ἓν一 one τῶνthe μελῶν肢體 members σου你 your καὶ還 than μὴ不 than ὅλον整個 whole τὸ σῶμά身體 body σου你 your εἰς往 into γέενναν地獄 hell ἀπέλθῃ去 goV-2AAS-3S .

Teaching about Divorce (Mat 5:31-32)

5:31 Ἐρρέθη說 saidV-API-3S δέ又 also · Ὃς誰 whoever ἂν ἀπολύσῃ休 divorcesV-AAS-3S τὴνthe γυναῖκα妻子 wife αὐτοῦ他的 his , δότω給 giveV-2AAM-3S αὐτῇ她 her ἀποστάσιον休書 certificate of divorce . 5:32 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you ὅτιthat πᾶς凡 everyone ἀπολύων休 divorcesV-PAP-NSM τὴνthe γυναῖκα妻子 wife αὐτοῦ他的 his παρεκτὸς除非 except λόγου緣故 reason πορνείας不貞 sexual immorality ποιεῖ使 causesV-PAI-3S αὐτὴν她 her μοιχευθῆναι犯姦淫 commit adulteryV-APN , καὶ也 and ὃς誰 whoever ἐὰν若~也 ἀπολελυμένην休 divorcedV-RPP-ASF γαμήσῃ娶 marriesV-AAS-3S μοιχᾶται犯姦淫 commits adulteryV-PNI-3S .

Teaching about Oaths (Mat 5:33-37)

5:33 Πάλιν又 again ἠκούσατε聽 heardV-AAI-2P ὅτιthat ἐρρέθη吩咐 saidV-API-3S τοῖςthe ἀρχαίοις古人 ancient times · Οὐκ不 not ἐπιορκήσεις違背誓言 swear falselyV-FAI-2S , ἀποδώσεις償還 fulfillV-FAI-2S δὲ而 but τῷthe κυρίῳ主 Lord τοὺςthe ὅρκους誓 oaths σου你 your . 5:34 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you μὴ不可 not ὀμόσαι發誓 swearV-AAN ὅλως一概 at all · μήτε不 either ἐν指著 by τῷ οὐρανῷ天 heaven , ὅτι因為 for θρόνος寶座 throne ἐστὶν是 isV-PAI-3S τοῦ θεοῦ神 God · 5:35 μήτε不 or ἐν指著 by τῇthe γῇ地 earth , ὅτι因為 for ὑποπόδιόν腳凳 footstool ἐστιν是 isV-PAI-3S τῶνof the ποδῶν腳的 feet αὐτοῦ他 his · μήτε也不 or εἰς指著 by Ἱεροσόλυμα耶路撒冷 Jerusalem , ὅτι因為 for πόλις京城 city ἐστὶν是 isV-PAI-3S τοῦ那 the μεγάλου大 great βασιλέως君王 king · 5:36 μήτε也不 and ~ not ἐν指著 by τῇthe κεφαλῇ頭 head σου你的 your ὀμόσῃς起誓 swearV-AAS-2S , ὅτι因為 for οὐ不 not δύνασαι能 ableV-PNI-2S μίαν一 one τρίχα頭髮 hair λευκὴν白 white ποιῆσαι使~變 makeV-AAN 或 or μέλαιναν變黑 black . 5:37 ἔστω應當是 beV-PAM-3S δὲ但 but the λόγος話 statement ὑμῶν你們的 your ναὶ是 yes ναί是 yes , οὒ不是 no οὔ不是 no · τὸ話 anything δὲ再 and περισσὸν多 more τούτων比這些 this ἐκ出於 from τοῦ那 the πονηροῦ惡者 evil ἐστιν是 isV-PAI-3S .

Teaching about Retaliation (Mat 5:38-42)

5:38 Ἠκούσατε聽 heardV-AAI-2P ὅτιthat ἐρρέθη說 saidV-API-3S · Ὀφθαλμὸν眼 eye ἀντὶ還 for ὀφθαλμοῦ眼 eye καὶ又 and ὀδόντα牙 tooth ἀντὶ還 for ὀδόντος牙 tooth . 5:39 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you μὴ不要 not ἀντιστῆναι作對 resistV-2AAN τῷthe πονηρῷ惡人 evil · ἀλλ᾽反而 but ὅστις有人 whoever σε你 you ῥαπίζει打 slapsV-PAI-3S εἰς在~上 on τὴνthe δεξιὰν右 right σιαγόνα臉 cheek , στρέψον轉過來 turnV-AAM-2S αὐτῷ他 him καὶ連~也 also τὴνthe ἄλλην另一邊 other · 5:40 καὶ又 and τῷ者 anyone θέλοντί想要 wantsV-PAP-DSM σοι你 you κριθῆναι告 sueV-APN καὶ還 and τὸνthe χιτῶνά裡衣 tunic σου你的 your λαβεῖν拿 takeV-2AAN , ἄφες拿去 haveV-2AAM-2S αὐτῷ他 him καὶ連~也 as well τὸthe (your) ἱμάτιον外衣 cloak · 5:41 καὶ又 and ὅστις有人 whoever σε你 you ἀγγαρεύσει強迫 forces ~ togoV-FAI-3S μίλιον裡 mile ἕν一 one , ὕπαγε走 goV-PAM-2S μετ᾽跟 with αὐτοῦ他 him δύο兩 two . 5:42 τῷ者 the one αἰτοῦντί求 asksV-PAP-DSM σε你 you δός給 giveV-2AAM-2S , καὶ也 and τὸν者 the one θέλοντα想要 wantsV-PAP-ASM ἀπὸ向 from σοῦ你 you δανίσασθαι借 borrowV-AMN μὴ不 not ἀποστραφῇς拒絕 turn awayV-2APS-2S .

Love for Enemies (Mat 5:43-48)

5:43 Ἠκούσατε聽 heardV-AAI-2P ὅτιthat ἐρρέθη說 saidV-API-3S · Ἀγαπήσεις愛 loveV-FAI-2S τὸνthe πλησίον鄰舍 neighbor σου你的 your καὶ而 and μισήσεις恨 hateV-FAI-2S τὸνthe ἐχθρόν仇敵 enemy σου你的 your . 5:44 ἐγὼ我 I δὲ但是 but λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you , ἀγαπᾶτε愛 loveV-PAM-2P τοὺςthe ἐχθροὺς仇敵 enemies ὑμῶν你們的 your καὶ並且 and προσεύχεσθε禱告 prayV-PNM-2P ὑπὲρ為 for τῶν那 those διωκόντων迫害 persecuteV-PAP-GPM ὑμᾶς你們 you · 5:45 ὅπως這樣 so that γένησθε作 beV-2ADS-2P υἱοὶ兒女 sons τοῦof the πατρὸς父 father ὑμῶν你們 your τοῦ之 who ἐν在 in οὐρανοῖς天上 heaven , ὅτι因為 for τὸνthe ἥλιον太陽 sun αὐτοῦ他 his ἀνατέλλει升起 causes ~ toriseV-PAI-3S ἐπὶ照 on πονηροὺς壞人 evil καὶ也 and ἀγαθοὺς好人 good καὶ並 and βρέχει降雨 sends rainV-PAI-3S ἐπὶ給 on δικαίους義人 righteous καὶ也 and ἀδίκους不義 unrighteous . 5:46 ἐὰν若 if γὰρ其實 for ἀγαπήσητε愛 loveV-AAS-2P τοὺς那些 those ἀγαπῶντας愛 loveV-PAP-APM ὑμᾶς你們 you , τίνα什麼 what μισθὸν賞賜 reward ἔχετε有 haveV-PAI-2P ; οὐχὶ不 not καὶ也 even οἱthe τελῶναι稅吏 tax collectors τὸthe αὐτὸ這樣 same ποιοῦσιν做 doV-PAI-3P ; 5:47 καὶ又 and ἐὰν若 if ἀσπάσησθε問候 greetV-ADS-2P τοὺςthe ἀδελφοὺς弟兄 brothers ὑμῶν你們的 your μόνον只 only , τί什麼 what περισσὸν強 more ποιεῖτε做 doingV-PAI-2P ; οὐχὶ不 not καὶ也 even οἱthe ἐθνικοὶ外邦人 gentiles τὸthe αὐτὸ這樣 same ποιοῦσιν做 doV-PAI-3P ; 5:48 Ἔσεσθε成為 beV-FDI-2P οὖν所以 therefore ὑμεῖς你們 you τέλειοι完全 perfect ὡς象 as 一樣 the πατὴρ父 father ὑμῶν你們的 your οὐράνιος天 heavenly τέλειός完全 perfect ἐστιν是 isV-PAI-3S .

Teaching about Almsgiving (Mat 6:1-4)

6:1 Προσέχετε小心 beware ofV-PAM-2P δὲ又 and τὴνthat δικαιοσύνην義 righteousness ὑμῶν你們 your μὴ不 not ποιεῖν行 practicingV-PAN ἔμπροσθεν在~面前 before τῶν ἀνθρώπων人 men πρὸς為了 to τὸ θεαθῆναι看見 seenV-APN αὐτοῖς他們 them · εἰif δὲ μή否則的話 γε , μισθὸν賞賜 reward οὐκ不 no ἔχετε得 haveV-PAI-2P παρὰ從 from τῷthe πατρὶ父 father ὑμῶν你們 your τῷwho ἐν上 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven . 6:2 Ὅταν時候 when οὖν所以 so ποιῇς你行 giveV-PAS-2S ἐλεημοσύνην施捨 alms , μὴ不 not σαλπίσῃς吹號 sound a trumpetV-AAS-2S ἔμπροσθέν在~前面 before σου你 you , ὥσπερ像 as οἱ那 the ὑποκριταὶ假冒為善的人 hypocrites ποιοῦσιν做 doV-PAI-3P ἐν在~裡 in ταῖςthe συναγωγαῖς會堂 synagogues καὶ和 and ἐν上 in ταῖςthe ῥύμαις街道 streets , ὅπως要 to δοξασθῶσιν得~榮耀 praisedV-APS-3P ὑπὸ受 by τῶν ἀνθρώπων人 men · ἀμὴν實在 truly λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you , ἀπέχουσιν得 receivedV-PAI-3P τὸνthe μισθὸν賞賜 reward αὐτῶν他們 their . 6:3 σοῦ你 you δὲ但是 but ποιοῦντος行 giveV-PAP-GSM ἐλεημοσύνην施捨 alms μὴ不 not γνώτω知道 knowV-2AAM-3S the ἀριστερά左手 left hand σου你的 your τί所~的 what ποιεῖ做 doingV-PAI-3S the δεξιά右手 right hand σου你 your , 6:4 ὅπως好使 so that 是 beV-PAS-3S σου你 your ἐλεημοσύνη施捨 giving ἐν在~中 in τῷ κρυπτῷ隱密 secret · καὶ那麼 and the πατήρ父 father σου你 your 那 the one βλέπων察看 seesV-PAP-NSM ἐν在~中 in τῷ κρυπτῷ隱秘 secret ἀποδώσει報答 rewardV-FAI-3S σοι你 you .

Teaching about Prayer (Mat 6:5-15)

6:5 Καὶ又 and ὅταν時候 when προσεύχησθε禱告 prayV-PNS-2P , οὐκ不 not ἔσεσθε像 beV-FDI-2P ὡς像 like οἱ那 the ὑποκριταί假冒為善的人 hypocrites · ὅτι因 for φιλοῦσιν喜歡 loveV-PAI-3P ἐν在~裡 in ταῖςthe συναγωγαῖς會堂 synagogues καὶ和 and ἐν上 on ταῖςthe γωνίαις灣角 corners τῶνthe πλατειῶν大街 street ἑστῶτες站 standV-RAP-NPM προσεύχεσθαι禱告 prayV-PNN , ὅπως好 to φανῶσιν看見 seenV-2APS-3P τοῖςmen ἀνθρώποις人 people · ἀμὴν實在 truly λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you , ἀπέχουσι得 receivedV-PAI-3P τὸνthe μισθὸν賞賜 reward αὐτῶν他們 their . 6:6 σὺ你 you δὲ但 but ὅταν時候 when προσεύχῃ禱告 prayV-PNS-2S , εἴσελθε進 goV-2AAM-2S εἰςinto τὸthe ταμεῖόν內室 room σου你的 your καὶ並 and κλείσας關上 shutV-AAP-NSM τὴνthe θύραν門 door σου你的 your πρόσευξαι禱告 prayV-ADM-2S τῷto the πατρί父 father σου你 your τῷwho ἐν在~中 in τῷthe κρυπτῷ隱密 secret · καὶ這樣 and the πατήρ父 father σου你 your 那 the one βλέπων察看 seesV-PAP-NSM ἐν在~中 in τῷ κρυπτῷ隱密 secret ἀποδώσει報答 rewardV-FAI-3S σοι你 you . 6:7 Προσευχόμενοι禱告 prayV-PNP-NPM δὲ但 and μὴ不 not βατταλογήσητε重複無意義的話 heap up empty phrasesV-AAS-2P ὥσπερ像 as οἱthe ἐθνικοί外邦人 gentiles , δοκοῦσιν以為 thinkV-PAI-3P γὰρ因 for ὅτιthat ἐν用 for τῇ那 the πολυλογίᾳ話多 many words αὐτῶν他們 their εἰσακουσθήσονται蒙垂聽 heardV-FPI-3P · 6:8 μὴ不 not οὖν故 therefore ὁμοιωθῆτε像 be likeV-APS-2P αὐτοῖς他們 them , οἶδεν知道 knowsV-RAI-3S γὰρ因為 for the πατὴρ父 father ὑμῶν你們的 your ὧν什麼 what χρείαν需要 need ἔχετε有 haveV-PAI-2P πρὸ在~以前 before τοῦ ὑμᾶς你們 you αἰτῆσαι祈求 askV-AAN αὐτόν他 him . 6:9 Οὕτως這樣 in this way οὖν所以 then προσεύχεσθε禱告 prayV-PNM-2P ὑμεῖς你們 you · Πάτερ父 father ἡμῶν我們 our who ἐν在 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven · ἁγιασθήτω尊為聖 hallowedV-APM-3S τὸthe ὄνομά名 name σου你的 your , 6:10 ἐλθέτω降臨 comeV-2AAM-3S the βασιλεία國 kingdom σου你的 your , γενηθήτω行 doneV-AOM-3S τὸthe θέλημά旨意 will σου你的 your , ὡς如同 as ἐν在 in οὐρανῷ天上 heaven καὶ也 also ἐπὶ在 on γῆς地上 earth · 6:11 τὸνthe ἄρτον飲食 bread ἡμῶν我們 our τὸν ἐπιούσιον日用的 daily δὸς賜給 giveV-2AAM-2S ἡμῖν我們 us σήμερον今天 this day · 6:12 καὶ又 and ἄφες免 forgiveV-2AAM-2S ἡμῖν我們 us τὰthe ὀφειλήματα債 debts ἡμῶν我們 our , ὡς如同 as καὶ也 also ἡμεῖς我們 we ἀφήκαμεν免 forgivenV-AAI-1P τοῖςthe ὀφειλέταις債 debtors ἡμῶν我們 our · 6:13 καὶand μὴ不 not εἰσενέγκῃς領 leadV-AAS-2S ἡμᾶς我們 us εἰς進入 into πειρασμόν試探 temptation , ἀλλὰ但 but ῥῦσαι救 deliverV-ADM-2S ἡμᾶς我們 us ἀπὸ脫離 from τοῦ那 the πονηροῦ邪惡者 evil . 6:14 ἐὰν若 if γὰρ因為 for ἀφῆτε饒恕 forgiveV-2AAS-2P τοῖς ἀνθρώποις別人 men τὰthe παραπτώματα過犯 trespasses αὐτῶν他們的 their , ἀφήσει饒恕 forgiveV-FAI-3S καὶ也 also ὑμῖν你們 you the πατὴρ父 father ὑμῶν你們的 your οὐράνιος天 heavenly · 6:15 ἐὰν如果 if δὲ但 but μὴ不 not ἀφῆτε饒恕 forgiveV-2AAS-2P τοῖς饒恕 ἀνθρώποις別人 men , οὐδὲ也~不 neither the πατὴρ天父 father ὑμῶν你們的 your ἀφήσει饒恕 forgiveV-FAI-3S τὰthe παραπτώματα過犯 trespasses ὑμῶν你們的 your .

Teaching about Fasting (Mat 6:16-18)

6:16 Ὅταν時候 whenever δὲ又 and νηστεύητε禁食 fastV-PAS-2P , μὴ不 not γίνεσθε要 beV-PNM-2P ὡς像 like οἱ那 the ὑποκριταὶ假冒為善的人 hypocrites σκυθρωποί愁眉苦臉 gloomy , ἀφανίζουσιν顯得難看 disfigureV-PAI-3P γὰρ因為 for τὰthe πρόσωπα臉 faces αὐτῶν他們 their ὅπως好 so that φανῶσιν看出 showV-2APS-3P τοῖς顯出 ἀνθρώποις人 men νηστεύοντες禁食 fastingV-PAP-NPM · ἀμὴν實在 truly λέγω告訴 sayV-PAI-1S ὑμῖν你們 you , ἀπέχουσιν得 receivedV-PAI-3P τὸνthe μισθὸν賞賜 reward αὐτῶν他們 their . 6:17 σὺ你 you δὲ但是 but νηστεύων禁食 fastV-PAP-NSM ἄλειψαί用油抹 anointV-AMM-2S σου你的 your τὴνthe κεφαλὴν頭 head καὶand τὸthe πρόσωπόν臉 face σου你的 your νίψαι洗 washV-AMM-2S , 6:18 ὅπως讓 so that μὴ不要 not φανῇς看出 seenV-2APS-2S τοῖς ἀνθρώποις人 men νηστεύων禁食 fastingV-PAP-NSM ἀλλὰ只 but τῷ對著 to the πατρί父 father σου你 your τῷwho ἐν在~中 in τῷthe κρυφαίῳ隱秘 secret · καὶ這樣 and the πατήρ父 father σου你 your 那 the one βλέπων察看 seesV-PAP-NSM ἐν在~中 in τῷ κρυφαίῳ隱秘 secret ἀποδώσει報答 rewardV-FAI-3S σοι你 you .

Treasure in Heaven (Mat 6:19-21)

6:19 Μὴ不 not θησαυρίζετε積蓄 store upV-PAM-2P ὑμῖν自己 yourselves θησαυροὺς財寶 treasures ἐπὶ在 on τῆςthe γῆς地上 earth , ὅπου那裡 where σὴς蟲 moth καὶ也 and βρῶσις鏽 rust ἀφανίζει蝕 destroyV-PAI-3S , καὶ也 and ὅπου那裡 where κλέπται賊 thieves διορύσσουσιν挖 break inV-PAI-3P καὶ並 and κλέπτουσιν偷 stealV-PAI-3P · 6:20 θησαυρίζετε積蓄 store upV-PAM-2P δὲ只 but ὑμῖν自己 yourselves θησαυροὺς財寶 treasures ἐν在 in οὐρανῷ天上 heaven , ὅπου那裡 where οὔτε沒有 neither σὴς蟲 moth οὔτε不 nor βρῶσις鏽 rust ἀφανίζει蝕 destroysV-PAI-3S , καὶ也 and ὅπου那裡 where κλέπται賊 thieves οὐ沒有 not διορύσσουσιν挖 break inV-PAI-3P οὐδὲ也不 and κλέπτουσιν偷 stealV-PAI-3P · 6:21 ὅπου哪裡 where γάρ因為 for ἐστιν在 isV-PAI-3S the θησαυρός財寶 treasure σου你的 your , ἐκεῖ哪裡 there ἔσται在 beV-FDI-3S καὶ也 also the καρδία心 heart σου你的 your .

The Light of the Body (Mat 6:22-23)

6:22 the λύχνος燈 lamp τοῦthe σώματός身體 body ἐστιν是 isV-PAI-3S the ὀφθαλμός眼睛 eye . ἐὰν若~就 if οὖν那麼 therefore 是 isV-PAS-3S the ὀφθαλμός眼睛 eye σου你的 your ἁπλοῦς健康 healthy , ὅλον全 whole τὸthe σῶμά身 body σου你的 your φωτεινὸν光明 full of light ἔσται會 beV-FDI-3S · 6:23 ἐὰν若~就 if δὲ那麼 but the ὀφθαλμός眼睛 eye σου你的 your πονηρὸς壞 bad 是 isV-PAS-3S , ὅλον全 whole τὸthe σῶμά身 body σου你的 your σκοτεινὸν黑暗 full of darkness ἔσται就是 beV-FDI-3S . εἰ如果 if οὖν同樣 then τὸthe φῶς光 light τὸthat ἐν裡面 in σοὶ你 you σκότος黑暗 darkness ἐστίν變成 isV-PAI-3S , τὸ那 the σκότος黑暗 darkness πόσον何等大 how great .

God and Mammon (Mat 6:24)

6:24 Οὐδεὶς一個人不 no one δύναται能 canV-PNI-3S δυσὶ兩 two κυρίοις主人 masters δουλεύειν服侍 serveV-PAN · 不是~就是 either γὰρ因為 for τὸν這 the ἕνα這個 one μισήσει厭惡 hateV-FAI-3S καὶ而 and τὸν那 the ἕτερον那個 other ἀγαπήσει愛 loveV-FAI-3S , 不是~就是 or ἑνὸς這個 one ἀνθέξεται忠於 devoted toV-FDI-3S καὶ而 and τοῦ那 the ἑτέρου那個 other καταφρονήσει輕視 despiseV-FAI-3S . οὐ不 not δύνασθε能 ableV-PNI-2P θεῷ神 God δουλεύειν服事 serveV-PAN καὶ又 and μαμωνᾷ金錢 money .

Care and Anxiety (Mat 6:25-34)

6:25 Διὰ所以 for τοῦτο所以 this λέγω告訴 tellV-PAI-1S ὑμῖν你們 you · μὴ不要 not μεριμνᾶτε憂慮 worryV-PAM-2P τῇ為 the ψυχῇ生命 life ὑμῶν你們的 your τί什麼 what φάγητε吃 eatV-2AAS-2P , μηδὲ也不要 nor τῷ為 for the σώματι身體 body ὑμῶν你們的 your τί什麼 what ἐνδύσησθε穿 wearV-AMS-2P · οὐχὶ不 not ψυχὴ生命 life πλεῖόν勝於 more ἐστι是 isV-PAI-3S τῆς τροφῆς食物 food καὶ而 and τὸthe σῶμα身體 body τοῦ ἐνδύματος衣服 clothing ; 6:26 ἐμβλέψατε看 lookV-AAM-2P εἰςat τὰ那 the πετεινὰ飛鳥 birds τοῦthe οὐρανοῦ天空 air ὅτιthat οὐ不 neither σπείρουσιν種 sowV-PAI-3P οὐδὲ不 nor θερίζουσιν收 reapV-PAI-3P οὐδὲ也不 nor συνάγουσιν存糧 gatherV-PAI-3P εἰς在~裡 into ἀποθήκας倉 barns , καὶ而 and yet the πατὴρ父 father ὑμῶν你們的 your οὐράνιος天上的 heavenly τρέφει養活 feedsV-PAI-3S αὐτά它們 them · οὐχ不 not ὑμεῖς你們 you μᾶλλον更 more διαφέρετε貴重 worthV-PAI-2P αὐτῶν它們 they ; 6:27 τίς誰 who δὲ又 and ἐξ當中 of ὑμῶν你們 you μεριμνῶν憂慮 worryingV-PAP-NSM δύναται能 canV-PNI-3S προσθεῖναι使~多加 addV-2AAN ἐπὶ使 to τὴνthe ἡλικίαν壽數 life αὐτοῦ自己 his πῆχυν刻 hour ἕνα一 a ; 6:28 καὶ又 and περὶ為 about ἐνδύματος衣服 clothing τί為什麼 why μεριμνᾶτε憂慮 worryV-PAI-2P ; καταμάθετε看 considerV-2AAM-2P τὰthe κρίνα百合花 lilies τοῦthe ἀγροῦ野地 field πῶς怎麼 how αὐξάνουσιν生長 growV-PAI-3P · οὐ不 neither κοπιῶσιν勞苦 toilV-PAI-3P οὐδὲ也不 nor νήθουσιν紡織 spinV-PAI-3P · 6:29 λέγω告訴 tellV-PAI-1S δὲ然而 yet ὑμῖν你們 you ὅτι就是 that οὐδὲ比不上 not even Σολομὼν所羅門 Solomon ἐν時候 in πάσῃ極 all τῇthe δόξῃ榮華 glory αὐτοῦ他 his περιεβάλετο穿戴 dressedV-2AMI-3S ὡς像 like ἓν一 one τούτων這些 these . 6:30 εἰ雖然 if δὲ但 but τὸνthe χόρτον草 grass τοῦ這些 the ἀγροῦ野地 field σήμερον今天 today ὄντα在 isV-PAP-ASM καὶ就 and αὔριον明天 tomorrow εἰς在~裡 into κλίβανον爐 oven βαλλόμενον丟 thrownV-PPP-ASM θεὸς神 God οὕτως這樣 so ἀμφιέννυσιν裝飾 clothesV-PAI-3S , οὐ不 not πολλῷ多 much μᾶλλον更 more ὑμᾶς你們 you , ὀλιγόπιστοι小信 of little faith ; 6:31 μὴ不要 not οὖν所以 therefore μεριμνήσητε憂慮 worryV-AAS-2P λέγοντες說 sayingV-PAP-NPM · Τί什麼 what φάγωμεν吃 eatV-2AAS-1P ; 或 or · Τί什麼 what πίωμεν喝 drinkV-2AAS-1P ; 或 or · Τί什麼 what περιβαλώμεθα穿 wearV-2AMS-1P ; 6:32 πάντα都 all γὰρ因為 for ταῦτα這 these τὰthe ἔθνη外邦人 gentiles ἐπιζητοῦσιν尋求 eagerly seekV-PAI-3P · οἶδεν知道 knowsV-RAI-3S γὰρ因 for the πατὴρ父 father ὑμῶν你們的 your οὐράνιος天上的 heavenly ὅτιthat χρῄζετε需要 needV-PAI-2P τούτων這 these ἁπάντων一切 all . 6:33 ζητεῖτε求 seekV-PAM-2P δὲ但是 but πρῶτον先 first τὴνthe βασιλείαν國 kingdom καὶ和 and τὴνthe δικαιοσύνην義 righteousness αὐτοῦ他 his , καὶ然後 and ταῦτα這 these πάντα一切 all προστεθήσεται加 addedV-FPI-3S ὑμῖν你們 you . 6:34 μὴ不要 not οὖν所以 therefore μεριμνήσητε憂慮 worryV-AAS-2P εἰς為 about τὴν αὔριον明天 tomorrow , the γὰρ因為 for αὔριον明天 tomorrow μεριμνήσει憂慮 worryV-FAI-3S αὑτῆς自 itself · ἀρκετὸν夠 enough τῇ(給) the ἡμέρᾳ天 day the κακία難處 trouble αὐτῆς它 its .

Judging Others (Mat 7:1-6)

7:1 Μὴ不要 not κρίνετε評斷 judgeV-PAM-2P , ἵναso that μὴ不 not κριθῆτε論斷 judgedV-APS-2P · 7:2 ἐν用 with 什麼 what γὰρ因為 for κρίματι標準 judgment κρίνετε評斷 judgeV-PAI-2P κριθήσεσθε論斷 judgedV-FPI-2P , καὶ也 and ἐν用 by 什麼 what μέτρῳ量器 measure μετρεῖτε量 measure outV-PAI-2P μετρηθήσεται量 measuredV-FPI-3S ὑμῖν你們 you . 7:3 τί為什麼 why δὲ又 and βλέπεις看見 look atV-PAI-2S τὸthe κάρφος木屑 speck τὸthat ἐν中 in τῷthe ὀφθαλμῷ眼 eye τοῦof the ἀδελφοῦ弟兄 brother’s σου你 your , τὴνthe δὲ卻 but ἐν中 in τῷthat σῷ自己 your own ὀφθαλμῷ眼 eye δοκὸν梁木 log οὐ不 not κατανοεῖς想 noticeV-PAI-2S ; 7:4 又 or πῶς怎 how ἐρεῖς說 sayV-FAI-2S τῷto the ἀδελφῷ弟兄 brother σου你 your · Ἄφες讓 letV-2AAM-2S ἐκβάλω去掉 takeV-2AAS-1S τὸthe κάρφος木屑 speck ἐκ中 out of τοῦthe ὀφθαλμοῦ眼 eye σου你 your , καὶ而 and ἰδοὺ看 lookV-2AMM-2S the δοκὸς梁木 log ἐν中 in τῷthe ὀφθαλμῷ眼 eye σοῦ你 your ; 7:5 ὑποκριτά假冒為善的人 hypocrite , ἔκβαλε去掉 takeV-2AAM-2S πρῶτον先 first ἐκ中 out of τοῦthe ὀφθαλμοῦ眼 eye σοῦ你 your τὴνthe δοκόν梁木 log , καὶ然後 and τότε然後 then διαβλέψεις看得清楚 see clearlyV-FAI-2S ἐκβαλεῖν去掉 removeV-2AAN τὸthe κάρφος木屑 speck ἐκ中 from τοῦthe ὀφθαλμοῦ眼 eye τοῦof the ἀδελφοῦ弟兄 brother’s σου你 your . 7:6 Μὴ不要 not δῶτε給 giveV-2AAS-2P τὸwhat ἅγιον聖物 holy τοῖςthe κυσίν狗 dogs , μηδὲ也不 and ~ not βάλητε丟 throwV-2AAS-2P τοὺςthe μαργαρίτας珍珠 pearls ὑμῶν你們的 your ἔμπροσθεν在~前 before τῶνthe χοίρων豬 pigs , μήποτε恐怕 or καταπατήσουσιν踐踏 trampleV-FAI-3P αὐτοὺς這些 them ἐν用 under τοῖςthe ποσὶν腳 feet αὐτῶν他們的 their καὶ又 and στραφέντες轉 turnV-2APP-NPM ῥήξωσιν咬 tear ~ topiecesV-AAS-3P ὑμᾶς你們 you .

Ask, Seek, Knock (Mat 7:7-12)

7:7 Αἰτεῖτε祈求 askV-PAM-2P , καὶ就 and δοθήσεται給 givenV-FPI-3S ὑμῖν你們 you · ζητεῖτε尋找 seekV-PAM-2P , καὶ就 and εὑρήσετε找到 findV-FAI-2P · κρούετε敲門 knockV-PAM-2P , καὶ就 and ἀνοιγήσεται開門 openedV-2FPI-3S ὑμῖν你們 you . 7:8 πᾶς凡 everyone γὰρ因為 for αἰτῶν祈求 asksV-PAP-NSM λαμβάνει得著 receivesV-PAI-3S καὶ就 and 者 he ζητῶν尋找 seeksV-PAP-NSM εὑρίσκει找到 findsV-PAI-3S καὶ就 and τῷ者 the κρούοντι敲門 knocksV-PAP-DSM ἀνοιγήσεται開門 openedV-2FPI-3S .7:9 或 or τίς誰 what ἐστιν有 isV-PAI-3S ἐξ中間 among ὑμῶν你們 you ἄνθρωπος人 man , ὃν他 him αἰτήσει要 asks forV-FAI-3S the υἱὸς兒子 son αὐτοῦ他 his ἄρτον餅 bread μὴ反 ? λίθον石頭 stone ἐπιδώσει給 giveV-FAI-3S αὐτῷ他 him ; 7:10 或是 or καὶ又 if ἰχθὺν魚 fish αἰτήσει求 asksV-FAI-3S μὴ反 ? ὄφιν蛇 snake ἐπιδώσει給 giveV-FAI-3S αὐτῷ他 him ; 7:11 εἰ雖然 if οὖν所以 then ὑμεῖς你們 you πονηροὶ不好 evil ὄντες做為 areV-PAP-NPM οἴδατε知道 knowV-RAI-2P δόματα東西 gifts ἀγαθὰ好 good διδόναι給 giveV-PAN τοῖςto the τέκνοις兒女 children ὑμῶν你們的 your , πόσῳ何況 how much μᾶλλον更 more the πατὴρ父 father ὑμῶν你們 your who ἐν在 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven δώσει賜給 giveV-FAI-3S ἀγαθὰ好 good τοῖς那些 those αἰτοῦσιν求 askV-PAP-DPM αὐτόν他 him . 7:12 Πάντα無論何事 everything οὖν所以 therefore ὅσα無論如何 that ἐὰν θέλητε願意 wantV-PAS-2P ἵναto ποιῶσιν待 doV-PAS-3P ὑμῖν你們 you οἱ ἄνθρωποι人 others , οὕτως怎樣 the same καὶ也 also ὑμεῖς你們 you ποιεῖτε待 doV-PAM-2P αὐτοῖςthem · οὗτος這 this γάρ因為 for ἐστιν是 isV-PAI-3S the νόμος律法 law καὶ和 and οἱthe προφῆται先知 prophets .

The Narrow Gate (Mat 7:13-14)

7:13 Εἰσέλθατε進去 enterV-2AAM-2P διὰ從 through τῆςthe στενῆς窄 narrow πύλης門 gate · ὅτι因為 for πλατεῖα寬 wide 那 the πύλη門 gate καὶ而 and εὐρύχωρος大 broad 那 the ὁδὸς路 road (的) ἀπάγουσα通 leadsV-PAP-NSF εἰς向 to τὴν ἀπώλειαν滅亡 destruction , καὶ也 and πολλοί多 many εἰσιν是 areV-PAI-3P οἱ者 those εἰσερχόμενοι進去 enterV-PNP-NPM δι᾽由 through αὐτῆς它 it · 7:14 ὅτι因為 because στενὴ窄 narrow 那 the πύλη門 gate καὶ和 and τεθλιμμένη小 difficultV-RPP-NSF 那 the ὁδὸς路 road (的) ἀπάγουσα通 leadsV-PAP-NSF εἰς向 to τὴν ζωήν生命 life , καὶ也 and ὀλίγοι少 few εἰσὶν是 areV-PAI-3P οἱ者 those εὑρίσκοντες找到 findV-PAP-NPM αὐτήν它 it .

A Tree Known by Its Fruit (Mat 7:15-20)

7:15 Προσέχετε提防 bewareV-PAM-2P ἀπὸof τῶνthe ψευδοπροφητῶν假先知 false prophets , οἵτινες他們 who ἔρχονται來 comeV-PNI-3P πρὸς到 to ὑμᾶς你們 you ἐν披著 in ἐνδύμασι毛皮衣 clothing προβάτων綿羊 sheep’s ἔσωθεν裡面 inwardly δέ卻 but εἰσιν是 areV-PAI-3P λύκοι狼 wolves ἅρπαγες殘暴 ravenous . 7:16 ἀπὸ憑著 by τῶνthe καρπῶν果子 fruits αὐτῶν他們 their ἐπιγνώσεσθε認出 recognizeV-FDI-2P αὐτούς他們 them . μήτι豈 not συλλέγουσιν摘 gatheredV-PAI-3P ἀπὸ裡 from ἀκανθῶν荊棘 thornbushes σταφυλὰς葡萄 grapes or ἀπὸ裡 from τριβόλων蒺藜 thistles σῦκα無花果 figs ; 7:17 οὕτως同樣 in the same way πᾶν凡 every δένδρον樹 tree ἀγαθὸν好 good καρποὺς果子 fruit καλοὺς好 good ποιεῖ結 bearsV-PAI-3S , τὸthe δὲ而 but σαπρὸν壞 bad δένδρον樹 tree καρποὺς果子 fruit πονηροὺς壞 bad ποιεῖ結 bearsV-PAI-3S · 7:18 οὐ不 not δύναται能 ableV-PNI-3S δένδρον樹 tree ἀγαθὸν好 good καρποὺς果子 fruit πονηροὺς壞 bad ποιεῖν結 bearV-2AAN , οὐδὲ也不 nor δένδρον樹 tree σαπρὸν壞 bad καρποὺς果子 fruit καλοὺς好 good ποιεῖν結 bearV-2AAN .7:19 πᾶν所有 every δένδρον樹 tree μὴ不 not ποιοῦν結 bearV-PAP-NSN καρπὸν果子 fruit καλὸν好 good ἐκκόπτεται砍下來 cut downV-PPI-3S καὶ並且 and εἰς在~裡 into πῦρ火 fire βάλλεται丟 thrownV-PPI-3S .7:20 ἄρα所以 thus γε ἀπὸ憑著 by τῶνthe καρπῶν果子 fruits αὐτῶν他們 their ἐπιγνώσεσθε認出 recognizeV-FDI-2P αὐτούς他們 them .

I Never Knew You (Mat 7:21-23)

7:21 Οὐ不是 not πᾶς每一 everyone 者 the ones λέγων稱呼 saysV-PAP-NSM μοι我 me · Κύριε主 Lord κύριε主 Lord εἰσελεύσεται進 enterV-FDI-3S εἰςinto τὴνthe βασιλείαν國 kingdom τῶνof the οὐρανῶν天的 heaven , ἀλλ᾽只有 but 者 he ποιῶν遵行 doesV-PAP-NSM τὸthe θέλημα旨意 will τοῦof the πατρός父 father μου我 my τοῦ(的) who ἐν在 上 in τοῖςthe οὐρανοῖς天上 heaven . 7:22 πολλοὶ許多 many ἐροῦσίν說 sayV-FAI-3P μοι我 me ἐν在 on ἐκείνῃ那 that τῇ ἡμέρᾳ日 day · Κύριε主 Lord κύριε主 Lord , οὐ不是 not τῷ σῷ你的 your ὀνόματι名 name ἐπροφητεύσαμεν傳道 prophesyV-AAI-1P , καὶ也 and τῷ σῷ你的 your ὀνόματι名 name δαιμόνια鬼 demons ἐξεβάλομεν趕 cast outV-2AAI-1P , καὶ又 and τῷ σῷ你的 your ὀνόματι名 name δυνάμεις異能 miracles πολλὰς許多 many ἐποιήσαμεν行 doV-AAI-1P ; 7:23 καὶ但是 and τότε那時候 then ὁμολογήσω宣告 declareV-FAI-1S αὐτοῖς他們 them ὅτι Οὐδέποτε從來不 never ἔγνων認識 knewV-2AAI-1S ὑμᾶς你們 you · ἀποχωρεῖτε走開 departV-PAM-2P ἀπ᾽from ἐμοῦ我 me οἱ這些 the ones ἐργαζόμενοι行 practiceV-PNP-NPM τὴν ἀνομίαν不法事 lawlessness .

The Two Foundations (Mat 7:24-29)

7:24 Πᾶς凡 everyone οὖν所以 therefore ὅστιςwho ἀκούει聽 hearsV-PAI-3S μου我 mine τοὺς λόγους話 words τούτους這些 these καὶ而 and ποιεῖ實行 doesV-PAI-3S αὐτούς它們 them , ὁμοιωθήσεται好比 be likeV-FPI-3S ἀνδρὶ人 man φρονίμῳ聰明 wise , ὅστις他 who ᾠκοδόμησεν蓋 builtV-AAI-3S αὐτοῦ自己 his τὴν οἰκίαν房子 house ἐπὶ在~上 on τὴνthe πέτραν磐石 rock . 7:25 καὶ(接著) and κατέβη淋 fellV-2AAI-3S the βροχὴ雨 rain καὶ又 and ἦλθον沖 cameV-2AAI-3P οἱthe ποταμοὶ水 floods καὶ又 and ἔπνευσαν吹 blewV-AAI-3P οἱthe ἄνεμοι風 winds καὶ也 and προσέπεσαν撞擊 beat onV-AAI-3P τῇ οἰκίᾳ房子 house ἐκείνῃ那 that , καὶ卻 and οὐκ不 not ἔπεσεν倒塌 fallV-2AAI-3S , τεθεμελίωτο根基立 foundedV-LPI-3S γὰρ因為 because ἐπὶ在~上 on τὴνthe πέτραν磐石 rock . 7:26 καὶ可是 but πᾶς凡 everyone ἀκούων聽 hearsV-PAP-NSM μου我 mine τοὺς λόγους話 words τούτους這些 these καὶ而 and μὴ不 not ποιῶν實行 doV-PAP-NSM αὐτοὺς它們 them ὁμοιωθήσεται好比 be likeV-FPI-3S ἀνδρὶ人 man μωρῷ愚蠢 foolish , ὅστις他 who ᾠκοδόμησεν蓋 builtV-AAI-3S αὐτοῦ自己 his τὴν οἰκίαν房子 house ἐπὶ在~上 on τὴνthe ἄμμον沙土 sand . 7:27 καὶ(接著) and κατέβη淋 fellV-2AAI-3S the βροχὴ雨 rain καὶ又 and ἦλθον沖 cameV-2AAI-3P οἱthe ποταμοὶ水 floods καὶ又 and ἔπνευσαν吹 blewV-AAI-3P οἱthe ἄνεμοι風 winds καὶ而且 and προσέκοψαν撞擊 beat againstV-AAI-3P τῇ οἰκίᾳ房子 house ἐκείνῃ那 that , καὶ就 and ἔπεσεν倒塌 fellV-2AAI-3S , καὶ並且 and ἦν是 wasV-IAI-3S the πτῶσις倒塌 fall αὐτῆς其 its μεγάλη大 great . 7:28 Καὶand ἐγένετο於是 happenedV-2ADI-3S ὅτε後 when ἐτέλεσεν講完 finishedV-AAI-3S Ἰησοῦς耶穌 Jesus τοὺς λόγους話 saying τούτους這些 these , ἐξεπλήσσοντο驚奇 astonishedV-IPI-3P οἱthe ὄχλοι人 crowds ἐπὶ對 at τῇthe διδαχῇ教導 teaching αὐτοῦ他 his · 7:29 ἦν他 wasV-IAI-3S γὰρ因為 for διδάσκων教訓 teachingV-PAP-NSM αὐτοὺς他們 them ὡς像 as ἐξουσίαν權柄 authority ἔχων有 hadV-PAP-NSM καὶand οὐχ不 not ὡς像 as οἱthe γραμματεῖς文士 scribes αὐτῶν他們 their .