全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

Ask, Seek, Knock (Mat 7:7-12)

  1. Αἰτεῖτε:命令語氣,根據上下文判斷,應該是「條件的命令語氣」(進深,317 §6.4.4.5)。 

  2. ἀνοιγήσεται:從 BAGD 以及相關經文 (徒14:27; 約10:3; 林前16:9; 林後2:12) 得知,動詞 ἀνοίγω 可以有兩個補語,一個是人 (間接受格)、一個是物 (直接受格)。 

  3. τίς:根據上下文判斷,τίς 在此如果當成疑問代名詞的話,子句就會變成「S(人))—P(是)—C(哪一個)」——比較恰當的是當作疑問形容詞 (BAGD 二),修飾後面的 ἄνθρωπος,意思是「S(哪一個人)——P(存在)」,翻譯成比較通順的中文就是「有哪一個人」。 

  4. ἐστιν:因為前後只有一個元素 (τίς … ἄνθρωπος),所以不是聯繫動詞,而是表達「存在」(BAGD 甲)。 

  5. 7:9c 主要動詞 ἐπιδώσει [V-FAI-3S] 的主詞是延續 7:9a (τίς … ἄνθρωπος),不是延續 7:9b (ὁ υἱὸς),所以擺在河岸第一排比較恰當。 

  6. μὴ:用 μὴ 提出的疑問句,期待得到否定的答案 (進深,301 §6.4.1.2)。 

  7. ἀγαθὰ:單獨一個形容詞,根據上下文判斷,可以當作實名詞使用。 

  8. Πάντα … ὅσα:把 Πάντα ὅσα 當成慣用語,合成一個片語 (BAGD),意思是「一切…的事物」。 

  9. ὅσα:根據上下文判斷,在此扮演關係代名詞的角色,先行詞是 7:12a 的 Πάντα。 

  10. ἵνα:根據上下文判斷,ἵνα 在此「目的的意味常常減弱大半,甚至不存在 … 代替動詞所帶或直接受格所帶的不定詞」,尤其是在 7:12b 表達願望的動詞 θέλητε 之後 (BAGD 乙.一.A.)。