全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

Teaching about Retaliation (Mat 5:38-42)

句法圖析 (Syntax Diagram)

  1. 無動詞子句,很難推測省略掉的動詞是什麼——但從舊約引據 (Exo 21:24; Lev 24:20; Deu 19:21) 來看,很可能是 δώσει ("he shall pay ..." [NETS] Exo 21:23)、ἀντιποιηθήσεται ("it shall be done to him in return ..." [NETS] Lev 24:19)。

  2. ἀντιστῆναι:ἀνθίστημι 後面接間接受格,表示所抵抗的對象 (BAGD)。

  3. τῷ πονηρῷ:詞形代碼有 DSM、DSN 兩種可能,如果是 DSM,意思可能是「惡者 (撒旦)」、「惡人」;如果是 DSN,意思是「邪惡」。三者在文法上都有可能,但考量 (1) 下文 5:39c-5:41 都在講人;(2) Jas 4:7 說要抵擋魔鬼 ἀντίστητε τῷ διαβόλω,所以在此最好理解成「惡人」(DSM)。

  4. μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ:不定詞內嵌子句,放在言說感知動詞 (verbs of perception or communication) 之後,當作間接引述 (indirect discourse),成為主要動詞 λέγω 的補語 (GGBB, 603-5 = 華, 638-40),帶有命令的意涵 (GGBB, 603 = 華, 638)。

  5. σοι κριθῆναι:不定詞內嵌子句,把分詞 θέλοντί 的意思補充完整 (GGBB, 598-9 = 華 632-4),所以應該是當作補語 (小c) 使用—— Wallace 把 Complementary/Supplementary infinitive 歸類於 Adverbial Use 並不恰當。

  6. αὐτῷ:resumptive pronoun (GGBB, 329-30 = 華, 345-6),把為了強調而前置的補語 (τῷ θέλοντί_.. λαβεῖν) 重新提及 (resumptive)。

  7. ἀγγαρεύσει:意思是「被政府徵召、強迫服勞役」(BAGD)。