全民希臘文 (BG4E)🏠

Biblical Greek for Everyone (BG4E)

Teaching about Oaths (Mat 5:33-37)

句法圖析 (Syntax Diagram)

  1. Πάλιν:根據上下文判斷,這裡的意思是「隨後」,也是說話的人延續他先前用過的慣用語而繼續講下去時的措詞 (BAGD)。

  2. ἐπιορκήσεις:起偽誓、作偽證、背誓 (BAGD)。

  3. ἀποδώσεις:ἀποδίδωμι 後面可以接兩個補語,某人 (間接受格)、某物 (直接受格) (BAGD)。

  4. μὴ ὀμόσαι ὅλως:不定詞內嵌子句,放在言說感知動詞 (verbs of perception or communication) 之後,當作間接引述 (indirect discourse),成為主要動詞 λέγω 的補語 (GGBB, 603-5 = 華, 638-40),帶有命令的意涵 (GGBB, 603 = 華, 638)。

  5. ὀμόσαι:根據上下文判斷,省略了延續 5:34a 的不定詞。

  6. ποιῆσαι:ποιέω 後面可以接雙直接受格的用法,意思是「使某人或某物變為另一種形態」 (BAGD)。根據 Wallace 歸納的原則 (GGBB, 182-9 = 華, 189-95):τρίχα 是名詞有優先權,所以是受詞 (c);λευκὴν 是形容詞,所以是受詞補語 (+c)。

  7. μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν:不定詞內嵌子句,把主要動詞 δύνασαι 的意思補充完整 (GGBB, 598-9 = 華 632-4),所以應該是當作補語 (C) 使用—— Wallace 把 Complementary/Supplementary infinitive 歸類於 Adverbial Use 並不恰當。

  8. περισσὸν τούτων:περισσὸν 作比較的用意 (BAGD),後面接 τούτων 比較所有格 (GGBB, 110-2 = 華, 112-4)。

  9. τοῦ πονηροῦ:詞形變化有兩種可能,如果是 GSM,意思就是「惡者 the evil one (撒旦)」;如果是 GSN,意思就是「邪惡 the evil」。